網(wǎng)文出海,為何被愛?
主持人
陳圓圓 (《人民日報(bào)》文化版編輯)
觀察者
何 弘 (中國作協(xié)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)中心主任)
邵燕君 (北京大學(xué)中文系教授)
天蠶土豆 (浙江省網(wǎng)絡(luò)作家協(xié)會副主席)
阿 彩 (江西省網(wǎng)絡(luò)作家協(xié)會副主席)
陳定家 (中國社科院文學(xué)研究所研究員)
李 瑋 (南京師范大學(xué)文學(xué)院教授)
侯曉楠 (閱文集團(tuán)首席執(zhí)行官)
劉旭東(晉江文學(xué)城總裁)
楊銳志(中文在線首席運(yùn)營官)
吉云飛 (中山大學(xué)中文系(珠海)助理教授)
劉金龍 (甘肅省網(wǎng)絡(luò)作家協(xié)會常務(wù)副主席)
童 童 (網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作家)
JKSManga 卡文 (英國網(wǎng)文作家)
Glorious_Eagle 光榮之鷹 (加納網(wǎng)文作家)
背 景
作為互聯(lián)網(wǎng)催生文藝類型的重要代表,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)已走過20余年。2023年,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外市場營收規(guī)模43.5億元。在全球文化交流日益頻繁密切的當(dāng)下,“網(wǎng)文出?!背蔀橹袊幕白叱鋈ァ钡牧聋惷?。中國網(wǎng)文、日本動漫、韓國電視劇、美國好萊塢電影被學(xué)者們并稱為“四大文化產(chǎn)業(yè)奇跡”……中國網(wǎng)文為何會受到海外讀者喜愛?中國網(wǎng)文具有哪些特質(zhì)?網(wǎng)文出海的未來趨勢將會如何?本期“非常觀察”欄目特邀《人民日報(bào)》文化版編輯陳圓圓女士主持,并由她邀請相關(guān)人士,就上述話題展開探討。
一
陳圓圓:經(jīng)過20多年的發(fā)展,特別是最近10年,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的海外傳播影響力持續(xù)上升,已經(jīng)成為一股不可忽視的中國浪潮。中國網(wǎng)文“揚(yáng)帆出?!?,主要有哪些形式和題材?
何 弘:中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播的主要形式有實(shí)體書出版、IP改編傳播、在線翻譯傳播、海外本土化傳播及投資海外平臺等形式。實(shí)體書出版,是指國內(nèi)平臺或作者授權(quán)國外版權(quán)代理商或出版機(jī)構(gòu),在海外出版發(fā)行外文版網(wǎng)絡(luò)文學(xué)書籍,覆蓋國家和地區(qū)包括美國、加拿大、俄羅斯、緬甸、泰國、馬來西亞、越南、韓國和日本等。IP改編傳播,是指將網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品改編的影視、動漫、游戲等產(chǎn)品向海外受眾發(fā)行,或授權(quán)海外機(jī)構(gòu)對國內(nèi)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品進(jìn)行IP轉(zhuǎn)化。IP改編海外傳播,極大擴(kuò)展了網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的影響力。影視改編方面,《扶搖》《知否知否應(yīng)是綠肥紅瘦》《羋月傳》《少年的你》等影視作品已覆蓋亞洲、北美、澳洲等地多達(dá)數(shù)十個國家和地區(qū)。動漫方面,起點(diǎn)國際已向海外推出1500多部漫畫,其他各平臺也都有大量網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品改編翻譯的漫畫上線。在線翻譯傳播,是指通過海外網(wǎng)站、外文APP、移動閱讀器等平臺,將中文網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品翻譯向海外傳播。目前,一些海外網(wǎng)絡(luò)文學(xué)平臺已經(jīng)打造海外付費(fèi)閱讀體系,建立起付費(fèi)訂閱、打賞、月票等機(jī)制。海外本土化傳播,是指由海外網(wǎng)絡(luò)文學(xué)平臺進(jìn)行本土化運(yùn)營,翻譯中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品,吸引本土作者進(jìn)行創(chuàng)作,建立本土化運(yùn)營生態(tài)。目前,各平臺都以不同方式搭建本土作者創(chuàng)作平臺,建立作者激勵、培養(yǎng)體系。作品題材多元,大部分世界觀架構(gòu)深受早期翻譯的中國網(wǎng)文的影響,比如融合中國的仙俠、道法、武功等傳統(tǒng)文化元素,也有在小說中運(yùn)用熊貓、高鐵、華為手機(jī)等中國特色現(xiàn)代生活元素,大多學(xué)習(xí)中國網(wǎng)文常見的寫作方法。
陳定家:中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)歷經(jīng)數(shù)十載的風(fēng)雨洗禮,其海外傳播之路從初期的版權(quán)輸出逐步深化至文本輸出的層次,再到如今IP多元化傳播及產(chǎn)業(yè)化輸出的全面拓展,在不斷蛻變與進(jìn)化中實(shí)現(xiàn)了迅猛的成長。鑒于此,審視中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播的歷程及其演變,深入思考其面臨的挑戰(zhàn),對于我們重新評估網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播的得失,以及推動網(wǎng)絡(luò)文學(xué)更好地向全球展現(xiàn)真實(shí)、魅力、值得尊敬的中國形象,均具有極其重要的價(jià)值。2023年,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的海外發(fā)展再創(chuàng)新高。據(jù)統(tǒng)計(jì),網(wǎng)文出海市場規(guī)模突破40億元,作品數(shù)量持續(xù)增長,質(zhì)量穩(wěn)步提升。與此同時(shí),中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)企業(yè)在海外市場的合作也日益頻繁。以閱文集團(tuán)為代表的網(wǎng)文企業(yè),與企鵝蘭登、Amarin、Libre等近百家海外出版機(jī)構(gòu)建立了合作關(guān)系,向全球多地授權(quán)出版了約2000部作品,涉及20多種語言。這些作品原創(chuàng)性程度高、類型豐富,以其豐富的想象力和深邃的文化底蘊(yùn),吸引了全球讀者的目光。網(wǎng)絡(luò)文學(xué)從某種程度上來說是青年文學(xué),受眾群體多為年輕人。網(wǎng)絡(luò)時(shí)代的年輕人之間有著共同的認(rèn)知,了解彼此的訴求,年輕作家的作品很受讀者歡迎。在中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)企業(yè)的引領(lǐng)下,海外年輕群體逐漸加入網(wǎng)絡(luò)文學(xué)創(chuàng)作的行列,原創(chuàng)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)在全球范圍內(nèi)呈現(xiàn)出蓬勃發(fā)展的態(tài)勢。截至2023年底,海外原創(chuàng)作品已超過62萬部,這一數(shù)字是幾年前的數(shù)倍,可以說海外原創(chuàng)作品的數(shù)量呈現(xiàn)出快速增長的趨勢。起點(diǎn)國際等平臺通過舉辦全球征文活動、孵化項(xiàng)目等措施,積極培養(yǎng)海外原創(chuàng)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)生力軍,為全球內(nèi)容生態(tài)注入了創(chuàng)新力量,也為題材和形式迭代提供了媒介支持。總體來看,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)出海作品已經(jīng)形成了多樣化的題材類型和形式機(jī)制。在題材方面,從海外原創(chuàng)作品特點(diǎn)來看,隨著海外原創(chuàng)作者的增多,海外網(wǎng)絡(luò)文學(xué)形成了15大類100多個小類的劃分,其中,都市、西方奇幻、東方奇幻、游戲競技、科幻是前五大題材類型,而奇幻和言情是作者創(chuàng)作最多、傳播最廣的類型。以《完美帝王傳說》《雙劍神》為代表的很多海外原創(chuàng)作品的世界觀與價(jià)值觀受到中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的影響,融入了尊師重道、兄友弟恭、鋤強(qiáng)扶弱等中國傳統(tǒng)文化元素,展現(xiàn)出了濃厚的“中國風(fēng)”。在形式方面,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的全球化發(fā)展,向世界傳播的不僅是一系列優(yōu)秀的文學(xué)作品,更是一整套立足于AI時(shí)代的創(chuàng)作機(jī)制和產(chǎn)業(yè)生態(tài),一方面,網(wǎng)絡(luò)小說的海外IP開發(fā)頻現(xiàn)佳績,諸多“爆款”作品已經(jīng)或即將被打造成為“世界級IP”;另一方面,風(fēng)生水起的影視改編、游戲制作等網(wǎng)絡(luò)小說IP開發(fā)形式也頗受海外讀者的關(guān)注,正是這種融媒體傳播使得網(wǎng)絡(luò)文學(xué)能在更多維度上展示中國文化,在更大程度上滿足不同類型受眾的期待視野。
李 瑋:在東南亞地區(qū),中國的言情類網(wǎng)絡(luò)文學(xué)備受歡迎,如唐七公子、顧漫、辛夷塢等一線言情作家的成名佳作備受矚目。在歐美地區(qū),玄幻、武俠等更受關(guān)注。通過對起點(diǎn)國際最受歡迎作品排行榜的數(shù)據(jù)分析,截至目前,排名前10的作品多為男頻平臺起點(diǎn)中文頭部作家的成名佳作。其中,玄幻題材的作品共有7部,奇幻、都市以及游戲題材的作品各1部。在海外受到廣泛追捧的作品,它們往往在中國就已經(jīng)受到了大眾的喜愛,有著豐沛的情感與激蕩的故事情節(jié),比如在東南亞格外受歡迎的《許你萬丈光芒好》,因輕快的風(fēng)格、精巧的劇情設(shè)置,在中國本身就擁有許多讀者。同時(shí),海外受到歡迎的作品,也受到了中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)創(chuàng)新迭代的影響。近年來我們網(wǎng)絡(luò)文學(xué)不斷創(chuàng)新,原來的故事寫法不斷被打破,新的元素、新的想象力被加進(jìn)來。比如《詭秘之主》《超級神基因》,它們都是近年來在中國網(wǎng)文界以創(chuàng)新性、想象力聞名的作品,這些作品在這些年國外市場也受到了歡迎。
劉金龍:主要的形式有實(shí)體書授權(quán)出版、IP改編、網(wǎng)絡(luò)平臺傳播等。實(shí)體書授權(quán)出版是指國內(nèi)的版權(quán)商授權(quán)外國機(jī)構(gòu),在海外發(fā)行網(wǎng)文的實(shí)體翻譯版書籍,IP改編主要的呈現(xiàn)形式是在海外傳播由中國網(wǎng)文改編而來的影視作品、動漫作品和游戲等產(chǎn)品。目前還有一項(xiàng)非常受歡迎的形式是網(wǎng)絡(luò)平臺傳播,知名平臺有像起點(diǎn)國際(WebNovel)、WuxiaWorld(武俠世界)等直接提供中國網(wǎng)文翻譯版的網(wǎng)站,還有像NovelUpdates這樣提供小說目錄和評分的網(wǎng)站。
楊銳志:過去3年,傳統(tǒng)的玄幻、仙俠小說雖然仍是中國網(wǎng)文出海的主要題材類型,但科幻、懸疑、都市作品的出海比例在持續(xù)增加。在作品出海方面,中文在線旗下有多部優(yōu)質(zhì)網(wǎng)文作品翻譯出海,已登陸多國多個數(shù)字閱讀平臺,翻譯成英語、韓語、泰語等21種語種輸出到海外,海外網(wǎng)文覆蓋用戶超過200萬。海外輸出作品近3年呈現(xiàn)逐年增加趨勢,合計(jì)百余部作品授權(quán)?!蹲飷褐恰贰夺髂钟洝贰毒判前泽w訣》《修羅武神》《穿越女遇上重生男》《萬古仙穹》等多部作品翻譯成英語、韓語、泰語等多語種。
侯曉楠:截至2023年底,起點(diǎn)國際已上線約3800部中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的英文翻譯作品。在作品類型上,囊括仙俠、玄幻、科幻、言情、奇幻、都市等多元類型,內(nèi)容豐富多樣。其中,融合了蒸汽朋克和克蘇魯神話等元素的《詭秘之主》、體現(xiàn)中國傳統(tǒng)文化尊師重道的《天道圖書館》、體現(xiàn)現(xiàn)代女性經(jīng)營愛情與事業(yè)的《抱歉我拿的是女主劇本》、主打青春奮斗與星際傳奇的《超級神基因》等9部翻譯作品閱讀量破億,《許你萬丈光芒好》更是以破4.5億的閱讀量高居榜首。起點(diǎn)國際于2018年4月開放原創(chuàng)功能。隨著網(wǎng)絡(luò)文學(xué)持續(xù)出海,這種依托于互聯(lián)網(wǎng)的文學(xué)樣式已經(jīng)成為東南亞、北美等地區(qū)的重要文娛內(nèi)容。海外網(wǎng)絡(luò)文學(xué)呈現(xiàn)出百花齊放的原創(chuàng)生態(tài),已形成15個大類100多個小類,都市、西方奇幻、東方奇幻、游戲競技、科幻成為前五大題材類型。在東方奇幻類型中,很多作家受到中國傳統(tǒng)文化的影響,在主題設(shè)定、人物角色、作品內(nèi)核上都帶著濃濃的“中國風(fēng)”。如美國網(wǎng)文作品《在線修真》(Cultivation Online)、印度網(wǎng)文作品《世界行者》(Walker of the worlds)均直接以中文命名角色名,立足于中國神話和文化,向海外讀者講述修真的故事。
二
陳圓圓:中國網(wǎng)文出海,主要集中在哪些國家和地區(qū)、哪些平臺?中國網(wǎng)文的海外受眾具有哪些特點(diǎn)?網(wǎng)文作家的收益如何?
何 弘:近年來,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播規(guī)模不斷擴(kuò)大,傳播方式從愛好者自發(fā)翻譯向?qū)嶓w書出版、線上傳播和本土化傳播發(fā)展,機(jī)制更加成熟。早期網(wǎng)絡(luò)文學(xué)實(shí)體出版借道港臺,最先在東南亞以及東北亞傳播,逐漸覆蓋如印度、土耳其等大部分亞洲國家。線上閱讀在美國、加拿大、法國、西班牙等歐美國家廣受歡迎。非洲國家對海外平臺與APP授權(quán)作品更為熱衷。共建“一帶一路”國家受到網(wǎng)絡(luò)文學(xué)平臺的更多重視,多元化傳播持續(xù)推進(jìn)。歐洲受眾偏好武俠和仙俠等類型,而北美受眾偏好男頻仙俠、玄幻和表現(xiàn)中國傳統(tǒng)文化的古言等類型。體現(xiàn)中國傳統(tǒng)文化尊師重道的《天道圖書館》、來源于東方神話傳說故事的《巫神紀(jì)》、弘揚(yáng)中華多樣性美食的《美食供應(yīng)商》,以及展現(xiàn)現(xiàn)代中國都市風(fēng)貌和醫(yī)學(xué)發(fā)展的《大醫(yī)凌然》等眾多作品,都受到海外讀者的熱烈追捧。東南亞及日韓為主的亞洲文化圈偏好女頻古言作品,都市言情作品在東南亞國家也頗受歡迎。韓國受眾偏好宮斗、靈異、推理、罪案等類型。越南受眾偏好校園、職場、婚戀等類型。去年發(fā)布的《中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)在亞洲地區(qū)傳播發(fā)展報(bào)告》顯示,亞洲已成為中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)傳播最廣泛的地區(qū),亞洲地區(qū)市場規(guī)模突破16億元,約占全球市場的55%,尤其是東南亞,約占全球市場的40%。接受方式上,東南亞和日韓等國家和地區(qū)的實(shí)體書和在線閱讀市場均有大量受眾,實(shí)體書市場占比較大,IP改編作品也有較大市場。歐美國家讀者以線上閱讀為主。IP改編作品主要通過Netflix等渠道進(jìn)行分發(fā)。非洲、共建“一帶一路”國家讀者以移動端閱讀為主。
李 瑋:當(dāng)下中國網(wǎng)文平臺已經(jīng)覆蓋多語種、多個國家和地區(qū)。如起點(diǎn)國際(WebNovel)傳播語種包括英語、泰語、韓語、日語、西語、阿語、法語、荷蘭語等。Stary旗下的Dreame平臺傳播語種包括英語、印尼語、菲律賓語、西語、法語、荷蘭語、克羅地亞語、俄語、匈牙利語等。從亞洲至北美、歐洲,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)英譯網(wǎng)站眾多,同時(shí)小語種網(wǎng)站也紛紛亮相。早在2012年和2013年,東南亞地區(qū)便已創(chuàng)立了旨在介紹網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品的英文網(wǎng)站——書聲Bar和Hui3r。2014年,海外華人賴靜平創(chuàng)建WuxiaWorld(武俠世界) ,成為受眾最廣、影響最大的中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)英譯網(wǎng)站。2015年,英語翻譯網(wǎng)站Gravity Tales和Volare Novels相繼成立,與WuxiaWorld共同構(gòu)成了英譯網(wǎng)站的“三巨頭”。此外,俄譯網(wǎng)站Rulate、法譯網(wǎng)站 L'Empire des novels分別在2012年、2015年創(chuàng)建,在俄語地區(qū)和法語地區(qū)傳播中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)。值得注意的是,網(wǎng)文的海外受眾也是年輕人占主流。在出海網(wǎng)文平臺的訪問用戶數(shù)中,“Z世代”用戶占比近8成。這些熱衷網(wǎng)絡(luò)社交和分享的海外“Z世代”以積極主動的姿態(tài)擁抱作為新興事物的中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué),在閱讀正文之外,點(diǎn)擊超鏈接閱讀衍生文本,評論區(qū)積極互動,書友圈發(fā)表書評,并在Facebook、Youtube等社交媒體推薦作品。在這些“次生”區(qū)域的延展式交流互動與閱讀網(wǎng)文正文一樣,都是“Z世代”海外讀者閱讀樂趣的重要來源,共同構(gòu)成了更廣義意義上的閱讀行為。
劉金龍:主要集中在歐美、日韓和東南亞地區(qū)。主要平臺有WebNovel、WuxiaWorld、Dreame、Goodnovel等。其中WebNovel和WuxiaWorld都是較早期就進(jìn)行了網(wǎng)文出海探索的成熟產(chǎn)品,目前的海外用戶數(shù)量已經(jīng)十分龐大。Dreame、Goodnovel都是近5年成立的后起之秀。不同國家和地區(qū)的用戶偏愛的內(nèi)容類型不盡相同,歐美用戶偏愛男頻內(nèi)容,比如仙俠、奇幻等具有龐大世界觀和史詩級敘事的題材。東南亞和日韓用戶偏愛女頻作品,現(xiàn)代都市愛情和古代言情都在這些國家和地區(qū)比較受歡迎。中國網(wǎng)文的海外受眾普遍來講比較年輕化,對多元文化的理解和接受能力強(qiáng),也往往善于利用社交媒體對內(nèi)容進(jìn)行分享和二次創(chuàng)作。
吉云飛:談及中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)輸出海外的付費(fèi)閱讀機(jī)制,我們可以回溯到早期,對比海外自發(fā)生長的粉絲翻譯網(wǎng)站 WuxiaWorld 孕育的“WuxiaWorld 模式”,以及由中國本土的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)“起點(diǎn)模式”國際化而成的“起點(diǎn)國際模式”。2014年12月22日,美籍華人RWX(“任我行”,中文名賴靜平)建立了中國網(wǎng)絡(luò)小說英譯網(wǎng)站W(wǎng)uxiaWorld(武俠世界)。以2014年底為起點(diǎn),中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的傳播圈逐漸跨過“漢文化輻射圈”,踏上了在英語乃至全球范圍內(nèi)傳播的征途,這一中華文化的數(shù)字載體以前所未有的速度跨越國界、影響世界。WuxiaWorld早期主要靠廣告商的分成以及讀者打賞,對網(wǎng)站運(yùn)營和譯者的激勵都不顯著。2018年,WuxiaWorld 基本完成了付費(fèi)機(jī)制的成熟化和翻譯體系的職業(yè)化,形成了由精英粉絲主導(dǎo)、粉絲集體協(xié)商,在海外粉絲自發(fā)翻譯、自主傳播的基礎(chǔ)上和充分考慮粉絲接受度的情況下適度商業(yè)化和全面職業(yè)化的“WuxiaWorld模式”,更適應(yīng)英語世界的文化環(huán)境和網(wǎng)絡(luò)氛圍的生產(chǎn)機(jī)制。早期WuxiaWorld并不盈利,收入譯者7成,網(wǎng)站拿3成付給版權(quán)方。當(dāng)有些老書完結(jié)后,對有些新的譯者采取55分成,版權(quán)方依舊拿3成,網(wǎng)站拿2成,譯者拿5成。有些熱門作品、網(wǎng)站的頭牌書,譯者則可以按章節(jié)拿到收入。在開啟搶先看模式后,讀者需要付費(fèi)購買才可解鎖隱藏章節(jié),網(wǎng)站有了穩(wěn)定的收入,就可以按章付給譯者,如果流量特別好還會有額外獎勵分成,算是對譯者的激勵。給譯者的價(jià)格是50—60美元一章,一章2000到2500個單詞。2017年5月閱文集團(tuán)上線海外平臺起點(diǎn)國際,以其在國內(nèi)運(yùn)行10余年的“起點(diǎn)模式”為基礎(chǔ),將中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的付費(fèi)閱讀機(jī)制、讀者推薦系統(tǒng)和作家培養(yǎng)體系移植海外,打造出一套行之有效的“起點(diǎn)國際模式”,吸引數(shù)十萬海外讀者成為原創(chuàng)作者。
根據(jù)研究,“起點(diǎn)模式”的地基層面是以VIP在線收費(fèi)制度為核心的生產(chǎn)機(jī)制。VIP在線收費(fèi)制度以“微支付—更文—追更”的形式,將網(wǎng)站、作者和讀者的利益訴求扭合在一起;以用戶為主導(dǎo)的“作品推薦—激勵機(jī)制”,如投票、爭榜、打賞等,充分調(diào)動粉絲經(jīng)濟(jì)的生產(chǎn)力;白金作家、大神作家、簽約作家等職業(yè)作家體系以及全勤獎等福利保底制度的建立,保證了作者的批量培養(yǎng)和作品的持續(xù)產(chǎn)出。
邵燕君:最早做英文原創(chuàng)網(wǎng)文的是Gravity Tales網(wǎng)站。2017年,閱文集團(tuán)創(chuàng)建了海外門戶起點(diǎn)國際(WebNovel)。在收購Gravity Tales之后,WebNovel將商業(yè)戰(zhàn)略的重心從“培養(yǎng)譯者”轉(zhuǎn)為“培養(yǎng)本土原創(chuàng)作者”。為了快速將海外原創(chuàng)力量培育成型,閱文集團(tuán)將國內(nèi)俗稱“低?!钡男氯俗髡呒钪贫葟?fù)制到WebNovel,給平臺上的海外新作者提供經(jīng)濟(jì)支持和創(chuàng)作動力。新作者在簽約并加入付費(fèi)機(jī)制后,只需在小說上架的頭4個月內(nèi)每月保持4萬字以上的更新量,即可獲得每月200美元的保底收入。而每月上傳的字?jǐn)?shù)越多,保底收入也就越高。這一設(shè)定既為作者提供了穩(wěn)定的收入保障,又通過設(shè)置更新量門檻促進(jìn)了作品的持續(xù)更新,有利于作品的積累和傳播,助力打造本土化“職業(yè)作家體系”。
劉旭東:網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的跨文化傳播,在不同國家、地區(qū)有著不同的航向和速率。就晉江的經(jīng)驗(yàn)而言,從地區(qū)上看,海外用戶主要覆蓋北美和亞洲地區(qū),亞洲地區(qū)市場約占全球60%。從題材上看,玄幻仙俠、穿越時(shí)空、江湖俠義等類型的作品更受到日、韓、泰、緬等國家青睞,越南更偏重現(xiàn)代校園、情感類作品,而推理懸疑、古代玄幻仙俠或是現(xiàn)代奇幻冒險(xiǎn)類在歐美更受歡迎。先了解不同國家或地區(qū)受眾對網(wǎng)文類型的偏好以及禁忌,才能更好地進(jìn)行有針對性的市場開拓和運(yùn)營。晉江文學(xué)城作為一家原創(chuàng)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)網(wǎng)站,至今已經(jīng)建站20余年,全球有近200個國家和地區(qū)的用戶訪問我們,海外用戶流量超過10%。2008年我們開始進(jìn)行作品的繁體版權(quán)輸出,2011年簽署了第一份越南合同,正式開啟了海外版權(quán)輸出。海外輸出這件事,我們已經(jīng)做了10余年了。截至2024年8月,晉江已成功拓展了包括泰國、馬來西亞、韓國、日本等在內(nèi)的20多個國家和地區(qū),總計(jì)輸出5000余部。輸出形式包括海外實(shí)體書出版、海外電子書版權(quán)合作、網(wǎng)文在國內(nèi)改編成為其他版權(quán)形式后在海外傳播以及直接授權(quán)海外合作方進(jìn)行包括廣播劇、電視劇、舞臺劇等形式的改編。
陳定家:中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)出海的市場正在不斷擴(kuò)大,目前覆蓋超過200個國家和地區(qū),擁有1.5億海外用戶,并在北美、歐洲和東南亞等地尤為受歡迎,特別是在美國、加拿大、英國、印度尼西亞和馬來西亞等國。主要平臺包括WuxiaWorld(武俠世界),這是最早推動網(wǎng)絡(luò)文學(xué)出海的平臺之一,專注于翻譯玄幻和仙俠小說;以及閱文集團(tuán)旗下的起點(diǎn)國際(WebNovel),該平臺涵蓋廣泛的題材,吸引了全球讀者的興趣。近年來,重視網(wǎng)絡(luò)文學(xué)IP改編的短劇平臺ReelShort在美國、英國和加拿大的軟件商店中表現(xiàn)強(qiáng)勁,表明短劇創(chuàng)作正在成為網(wǎng)絡(luò)文學(xué)出海的新風(fēng)口。2023年,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)出海的市場規(guī)模已超過40億元人民幣,人工智能技術(shù)的應(yīng)用加速了網(wǎng)文的全球傳播,同時(shí),全球共創(chuàng)趨勢使得海外作家參與創(chuàng)作帶有中國元素的小說成為可能?。從海外網(wǎng)文讀者與作者特點(diǎn)來看,海外在線閱讀的主力消費(fèi)人群是19—30歲的年輕人。在數(shù)字閱讀消費(fèi)者中,北美男性和東南亞女性占大多數(shù)。從創(chuàng)作動機(jī)來看,興趣和初始的故事創(chuàng)作欲望是驅(qū)動創(chuàng)作的主要因素,而成為專職作家、作品改編和出版書籍亦是作者持續(xù)創(chuàng)作的主要動力。這些作家既是粉絲讀者,也是原創(chuàng)作者,既是消費(fèi)者、體驗(yàn)者,也是生產(chǎn)者、傳播者。海外原創(chuàng)作者一般都有多年網(wǎng)文閱讀經(jīng)驗(yàn),且無須進(jìn)行翻譯,其作品更容易結(jié)合中西文化,契合廣大國際網(wǎng)友的興趣點(diǎn)。2023年,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的海外收入約為43.5億人民幣,約合5.988億美元。該市場的增長涵蓋了超過20種語言的翻譯作品,分布在包括東南亞、北美和歐洲等地40多個國家和地區(qū)。近年來,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)不僅通過翻譯傳播,還與IP改編、影視劇、動漫、游戲等多領(lǐng)域聯(lián)動,進(jìn)一步擴(kuò)大其市場規(guī)模。?在海外平臺進(jìn)行網(wǎng)絡(luò)文學(xué)創(chuàng)作的作家收益差異較大,但不少作家能夠從中獲得可觀的收入,實(shí)現(xiàn)財(cái)務(wù)自由。尤其是在AI翻譯技術(shù)日漸普及化、高效化的情況下,海外網(wǎng)絡(luò)文學(xué)創(chuàng)作者的寫作成本和接受成本(包括時(shí)間成本和經(jīng)濟(jì)花費(fèi))都大大減少,海外平臺所使用的美元結(jié)算方式也使創(chuàng)作者獲得更高的經(jīng)濟(jì)收益。隨著海外的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)市場規(guī)模不斷擴(kuò)大,越來越多的海內(nèi)外創(chuàng)作者被吸引進(jìn)來,共同關(guān)注中華文化、書寫中國故事。
侯曉楠:截至2023年底,起點(diǎn)國際共培育約41萬名創(chuàng)作者,上線海外原創(chuàng)作品約62萬部。值得一提的是,在起點(diǎn)國際的簽約作家中,00后占比高達(dá)42.3%,海外網(wǎng)文創(chuàng)作進(jìn)入“00后”時(shí)代。海外網(wǎng)絡(luò)作家的創(chuàng)作內(nèi)容,深受中國網(wǎng)文類型創(chuàng)作的影響。在排名前10的原創(chuàng)作品標(biāo)簽中,不乏“重生”“系統(tǒng)流”“凡人流”“修仙”“無敵流”等典型的中國網(wǎng)文類型模式。創(chuàng)作偏好方面,海外女性作家更愛寫愛情喜劇、復(fù)仇文和懸疑愛情,男性作家更愛寫冒險(xiǎn)故事、系統(tǒng)文和成長升級。從整體性別分布來看,海外作者中女性占64%,男性占36%;從區(qū)域分布來看,東南亞和北美的作者占比最大,作家數(shù)量前五的國家分別為美國、菲律賓、印度、印度尼西亞和尼日利亞;從年齡結(jié)構(gòu)來看,Z世代(1995年以后出生的群體,包含95后及00后)正在成為創(chuàng)作主力,占比近7成,其中00后占比為42.3%,95后占比為27.2%。從海外原創(chuàng)作品類型整體分布來看,奇幻(69%)和言情(54%)是作者創(chuàng)作最多的類型。其中,女性作者最愛寫的類型是言情、奇幻和魔幻現(xiàn)實(shí);男性更偏向于奇幻和魔幻現(xiàn)實(shí),其次是科幻、言情和電子游戲類。這一狀況,與中國網(wǎng)文出海過程中輸出的翻譯作品對海外用戶的影響有較大關(guān)系。為激勵作者持續(xù)創(chuàng)作,起點(diǎn)國際推出了一系列的支持舉措,比如全勤獎、征文獎金等,2023年還推出以作家福利升級為核心的作家職業(yè)化發(fā)展計(jì)劃,不僅為作者提供系統(tǒng)化的寫作培訓(xùn),還會進(jìn)一步加強(qiáng)IP運(yùn)營。此外,通過提供流量曝光和推廣支持,可以讓作者的作品得到更多的關(guān)注,增加作者的收入。作家收入一般與訂閱掛鉤,以訂閱收入為例,起點(diǎn)國際根據(jù)不同國家和地區(qū)實(shí)行不同定價(jià)策略,付費(fèi)訂閱的最低價(jià)格約為0.1美分/千單詞。
JKSManga 卡文:我以前在英國工作時(shí),曾有過短暫的劇本創(chuàng)作經(jīng)歷,但是都失敗了,然后一度放棄了寫作道路。2018年大學(xué)畢業(yè)之后,我來中國發(fā)展,在杭州一所學(xué)校擔(dān)任音樂老師。我的中文不太好,業(yè)余時(shí)間最主要的休閑方式便是上網(wǎng),在網(wǎng)上讀各種中國的網(wǎng)絡(luò)小說。我最喜歡的中國網(wǎng)文是《斗羅大陸》,因?yàn)樽x起來很“爽”。故事里的主角總是一開始平平無奇,然后經(jīng)歷一系列挑戰(zhàn),走上人生巔峰,這樣的故事讓我有很強(qiáng)的代入感,仿佛自己也隨著主角的修煉一起變強(qiáng),這種類似“升級”和“打怪”的模式,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)那種“永遠(yuǎn)連載不完”的勁頭,在西方小說里是罕見的。讀著讀著,我萌生了一個想法,嘗試寫點(diǎn)東西、創(chuàng)作自己的作品。2019年,我在起點(diǎn)國際注冊賬號,成為一名網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作者,開始創(chuàng)作并發(fā)表第一部網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品——《我的龍系統(tǒng)》(My Dragon System)。后來,這部作品被改編成漫畫,發(fā)行了中文、英文、日文版本。我創(chuàng)作的《我的吸血鬼系統(tǒng)》(My Vampire System)講述了一個熱血的奮斗故事,閱讀人次超過7300萬,先后改編成了有聲和漫畫作品。我的讀者來自全球各地,年齡跨度很大,經(jīng)常在連載平臺分享他們自己的評論,進(jìn)行互動。網(wǎng)絡(luò)文學(xué)讓讀者和作者一起互動,這不僅意味著你在讀一本電子書,而且成為一種社交方式,一種基于共同價(jià)值觀的分享。如果通過傳統(tǒng)出版形式,我可能沒有耐心把整本小說寫完就放棄了。但是“日更”這種網(wǎng)文寫作的形式,每天把文章更新發(fā)布在網(wǎng)站上,收獲許多讀者的反饋,給了我繼續(xù)寫下去的動力。在海外市場,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)是一種全新的寫作方式,不僅為普通文學(xué)愛好者創(chuàng)造了機(jī)會,也讓作家有了更多獲得收入的渠道。在英國,發(fā)表小說的主流渠道還是通過傳統(tǒng)出版,作者必須先草擬一份寫作大綱提交出版社,過審后將全部的小說文稿發(fā)給編輯,才能有與讀者見面的機(jī)會。類似起點(diǎn)國際這樣的網(wǎng)文在線連載網(wǎng)站非常少。也有一些作者在論壇上發(fā)表小說,但更多的是同人網(wǎng)站,其中最出名的就是《五十度灰》。一位《暮光之城》的女粉絲以電影中男女主人公為原型,創(chuàng)造一部架空同人小說,并在網(wǎng)站上連載,收獲了無數(shù)讀者追更,之后衍生為電影、游戲等多種IP改編形式。實(shí)際上,外國作家看中國網(wǎng)文,就像中國人看漫威、迪士尼,中國的網(wǎng)文產(chǎn)業(yè)要比國外成熟許多。我和其他外國作家談?wù)撨^網(wǎng)文改編電影的可能性,我說需要10到15年,有人說只要5年,甚至更短。這可能就像傳統(tǒng)影視公司看YouTube、Netflix的感覺,一旦新媒體出現(xiàn),就會快速顛覆傳統(tǒng)媒體。
Glorious_Eagle 光榮之鷹:寫網(wǎng)文不僅是我的激情所在,而且時(shí)間靈活,收益也足夠?yàn)槲液图胰藙?chuàng)造更好的生活。我本名叫露西亞,住在加納,今年36歲,是起點(diǎn)國際的簽約作家。小時(shí)候,我的繼母對我很不好,我一直盼著早點(diǎn)離開家,獨(dú)立生活。工作10年后,我決定全職寫網(wǎng)文。我讀的第一本中國網(wǎng)絡(luò)小說是以“贅婿”為主題的。這本書里面戲劇性的情節(jié)轉(zhuǎn)折讓我目不暇接,我很佩服中國作家豐富的想象力。這些小說是那么有趣,激勵著我立志寫出類似的長篇小說。我最喜歡寫的主題是浪漫、言情,寫作的靈感往往來自婚姻、來自我父母動蕩的關(guān)系以及身邊朋友的成敗得失,電影、短片和身邊的一切事物都能給我汲取靈感的源泉。我最受歡迎的作品《尋跡舊愛》(The President's Pregnant Ex-Wife),創(chuàng)作靈感就來自中國網(wǎng)文常見的“追妻”“大女主”情節(jié)。剛開始寫作時(shí),周圍人并不理解我,他們不懂這個女人每天在屋子里不出門到底在干什么。后來我寫出了一點(diǎn)點(diǎn)名聲,并且獲得可觀的收益,才逐漸得到周圍人的尊重。前不久,我用稿酬在我們當(dāng)?shù)刭I了新房子。除了養(yǎng)育孩子和日常開銷,寫文收益的80%我都會捐出去,幫助正在遭遇困境的女性,我寫故事的目的就是鼓勵女性要堅(jiān)強(qiáng)。女性天生富有智慧,有能力化腐朽為神奇,我希望自己筆下的女主角有耐心、有毅力,充滿力量和無限可能。
三
陳圓圓:從世界文化之林的角度來看,中國網(wǎng)文在與其他文藝樣式的同臺競技中,為什么可以脫穎而出?
邵燕君:談到中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的發(fā)展成就,存在一個引人深思的問題:為何在全球媒介革命的背景下,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)能夠在中國“獨(dú)成奇觀”?中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)出海之“動能”,是高度產(chǎn)業(yè)化的文學(xué)生產(chǎn)機(jī)制。網(wǎng)絡(luò)文學(xué)并不是把文學(xué)搬上網(wǎng)絡(luò),也不能簡單地等同于“通俗文學(xué)的網(wǎng)絡(luò)載體”。作為一種新媒介文學(xué),網(wǎng)絡(luò)文學(xué)是基于互聯(lián)網(wǎng)基礎(chǔ)設(shè)施、文化消費(fèi)環(huán)境原創(chuàng)出現(xiàn)的,包括付費(fèi)閱讀制度、職業(yè)作家體系和粉絲推薦體系等一整套文學(xué)生產(chǎn)機(jī)制。這套機(jī)制把互聯(lián)網(wǎng)的媒介潛能充分發(fā)揮出來,在一個文學(xué)傳統(tǒng)悠久的國度,激發(fā)起深層的“愛欲生產(chǎn)力”,讓千千萬萬人實(shí)現(xiàn)了文學(xué)夢和寫作夢,這是中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)受到世界各國讀者喜愛的深層原因。這就能夠解釋為什么中國網(wǎng)文能夠通過粉絲渠道“不脛而走”,跨越文字的阻礙、文化的阻隔,吸引了千千萬萬的閱讀者和寫作者。中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)所出之“?!?,是一個高度競爭的國際環(huán)境。中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的誕生與發(fā)展,深深植根于世界網(wǎng)絡(luò)文藝的沃土之中,并非孤立存在或憑空出現(xiàn)。它的走紅海外,是作為“內(nèi)容高地”的自然溢出,是在與其他文藝樣式同臺競技中勝出的。文學(xué)、電子游戲以及ACGN(動畫、漫畫、游戲、小說的統(tǒng)稱)文化,是孕育網(wǎng)絡(luò)文學(xué)生長的主要藝術(shù)資源。對海外讀者來說,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)提供了“量大管飽”“高爽過癮”的“爽文”作品,在全球網(wǎng)絡(luò)文藝領(lǐng)域獨(dú)具吸引力。而更為深遠(yuǎn)的是,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)蘊(yùn)含的中華文化魅力,激發(fā)了海外讀者的濃厚興趣。很多讀者因?yàn)榭淳W(wǎng)絡(luò)文學(xué)而燃起了學(xué)習(xí)中國文化的熱情,開始體驗(yàn)帶有“中國風(fēng)”的生活方式,創(chuàng)作具有濃郁“中國風(fēng)”的故事,這也是網(wǎng)絡(luò)文學(xué)國際競爭力的重要優(yōu)勢。中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的成長,深受世界網(wǎng)絡(luò)文藝的哺育。如今它反哺給世界的,不僅是古老而充滿活力的“中國故事”,更是成熟的運(yùn)作機(jī)制、千錘百煉的類型套路、時(shí)時(shí)更新的數(shù)據(jù)庫。目前,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)已經(jīng)傳播到200多個國家和地區(qū),海外網(wǎng)絡(luò)作家覆蓋全球100多個國家和地區(qū),一個全球網(wǎng)絡(luò)文學(xué)市場正在形成,文學(xué)創(chuàng)作從印刷時(shí)代向網(wǎng)絡(luò)時(shí)代變遷的進(jìn)程正在加速。
童 童:網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的海外傳播火熱,首先得益于中國文化和國力蓄積的勢能。勢能所在就如束水攻沙,懸河注火,必然會出現(xiàn)一個出口,浩浩湯湯不可抑制。因?yàn)槲幕亲匀欢坏貜纳嫌瓮掠螖U(kuò)散與傳播的,比如當(dāng)年的好萊塢電影還有日本動漫都是這樣。中國網(wǎng)文能在世界范圍內(nèi)產(chǎn)生影響力,憑借的是其本身的文藝先進(jìn)性與文本創(chuàng)作的創(chuàng)新性和多樣性。網(wǎng)文有層出不窮的各種題材,打破了一些傳統(tǒng)文學(xué)題材的架構(gòu),吸引更多的人來看。此外,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)順應(yīng)了嶄新的時(shí)代審美,我們觀察著這個時(shí)代的變化,也在感受著快速變化的真實(shí)生活,在這種情況下,網(wǎng)文就誕生出符合當(dāng)下的嶄新的審美,也更貼合市場與時(shí)代,有更積極創(chuàng)新的意義,隨著時(shí)代的發(fā)展與文學(xué)內(nèi)核的進(jìn)步,植根于草根的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)在不斷涌現(xiàn)更大眾的精品,應(yīng)對了讀者各種各樣的需求。以我為例,我從2006年開始在網(wǎng)上發(fā)表小說,前幾年我寫的小說《冬有暖陽夏有糖》在40多個國家和地區(qū)的APP上架,被翻譯成了英語、印尼語、西語、葡語等多個語種,入選了中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播榜。這讓我感受到,文學(xué)是民族的,它體現(xiàn)了民族意識和氣質(zhì),但文學(xué)更是世界的,它的力量超越了國界與時(shí)空,是各民族的精神產(chǎn)品,有著普世的社會認(rèn)識價(jià)值和審美價(jià)值。它還打開了一扇窗,能夠讓全世界的讀者們了解到各個民族的文化,共同探討世界文學(xué)的多樣性,成為全人類心靈交流的媒介。海外讀者們對我們這樣古老的、有著獨(dú)特文化魅力的國度是有著好奇心的,他們覺得中國是一條神秘而古老的東方巨龍,里面藏著許多神秘的吸引力,他們想了解中國以及中國的文化,想了解現(xiàn)在中國年輕人都在做什么、想什么。因此,通過視頻、網(wǎng)絡(luò)文學(xué)等方式,通過各行各業(yè)的故事的傳遞,他們能夠更加便捷地了解中國文化??梢哉f,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)已經(jīng)成為了海外青年群體了解中國最有效的窗口和渠道之一。大量的中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品的內(nèi)容具有鮮明的中國文化特色,滿足了海外讀者的好奇心與求知欲,也讓海外青年群體感受到一個充滿活力、朝氣蓬勃、對美好情感有著強(qiáng)烈追求的中國形象。
天蠶土豆:我10多年前開始創(chuàng)作網(wǎng)絡(luò)文學(xué),最開始只是寫給中國的讀者看,那個時(shí)候并沒有想過,自己寫的網(wǎng)絡(luò)小說有一天會在國外受到歡迎。后來,我的作品被海外讀者出于熱情自發(fā)翻譯成了外文,邁出“出海”的第一步。這些年,我的作品《斗破蒼穹》《武動乾坤》《元尊》等紛紛走向海外。網(wǎng)絡(luò)文學(xué)之所以能海外“圈粉”,最根本原因在于傳遞了共通的情感內(nèi)核。網(wǎng)絡(luò)文學(xué)是以通俗易懂的文字來講述一個故事,講述故事里的喜怒哀樂。一部文學(xué)作品的內(nèi)核是情感,盡管不同國家和地區(qū)之間存在著文化價(jià)值的差異,但是作品里包含的愛情、友情、親情等情感是人類共通的,無法被時(shí)空阻擋。這些情感不僅觸動了中國讀者的心弦,也引發(fā)了海外讀者的共鳴。通俗易懂的語言,普遍的情感共鳴,跨越國界的文化力量,這些因素是網(wǎng)絡(luò)文學(xué)贏得海外讀者心的關(guān)鍵。此外,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)蘊(yùn)含的中國傳統(tǒng)之美,對海外讀者有強(qiáng)烈吸引力。我的作品大部分講述的是武俠與神話結(jié)合的玄幻世界,但內(nèi)核是中國古代多種元素的融合,比如《武動乾坤》里的修煉系統(tǒng),是從道教典籍里衍生出來的,《大主宰》中融入了《山海經(jīng)》《淮南子》等古籍中的奇花異獸,體現(xiàn)著東方美學(xué)與哲學(xué)。
阿 彩:我之前有一部作品《孤凰》,在東南亞市場賣得比較好,那部作品其實(shí)是以北宋時(shí)期為題材,寫一個女性從家宅走出來、走上商界的故事,它整個的內(nèi)核就是非常的古典文化。這部作品在韓國和泰國等東南亞市場是賣得非常好的,我當(dāng)時(shí)收到了大量的海外讀者的反饋,那個時(shí)候很大程度上拓展了我的讀者群,讓我收獲了很多海外的讀者。當(dāng)時(shí)有個印象特別深刻的事情。我了解到,有一個法國讀者,為了買我的一本書,然后拜托我?guī)兔ψ吒鞣N跨國郵寄的流程,最后終于把那本書從中國寄到了法國。為了買我的一本大概在網(wǎng)上只需要三四十塊錢的書,他愿意花三四百塊的運(yùn)費(fèi)。這就是中國網(wǎng)文在海外受到歡迎的一個生動寫照。其實(shí)在我來看,好故事是相通的,我們沒必要為了迎合海外市場而去寫契合他們的故事,應(yīng)該要多寫自己擅長的、更優(yōu)質(zhì)的、能夠打動讀者內(nèi)心的故事。中國的就是世界的。海外讀者其實(shí)是很希望通過網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品去了解我們的世界和文化。我始終認(rèn)為,海外作品應(yīng)該是要堅(jiān)持輸出中國的優(yōu)秀文化,包括我創(chuàng)作的《飛流直上》,也是講述中國傳統(tǒng)瓷器文化、表達(dá)中國文化內(nèi)涵的。網(wǎng)絡(luò)文學(xué)要走得更遠(yuǎn)、要征服更加寬廣的文化版圖,還是應(yīng)該要講述有中國文化內(nèi)涵的故事。在高度同質(zhì)化的時(shí)代,中國故事的世界表達(dá)才是支持網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的根本所在。
劉金龍:從內(nèi)容角度本身來考量,中國的奇幻、仙俠題材深深植根于中國傳統(tǒng)文化,融合了古代神話和儒家、道家以及佛教的思想,東方的神秘感、宏大的世界觀以及多樣化的敘事內(nèi)容,都會讓國外用戶在閱讀的過程中產(chǎn)生持續(xù)的好奇心和意想不到的閱讀體驗(yàn)。而且這些網(wǎng)文的主角往往有一種很強(qiáng)的意志力和奮斗精神,世界也能對他們的奮斗做出即時(shí)的正向反饋,讀者進(jìn)入主角的世界,可以一路披荊斬棘,殺破重圍,最終功成名就。這種奇妙的閱讀體驗(yàn)是中國網(wǎng)文獨(dú)有的。
何 弘:網(wǎng)絡(luò)文學(xué)具有即時(shí)高效、成本低廉、互動性強(qiáng)的特點(diǎn),有著跨國界廣泛傳播的天然優(yōu)勢。這位無國界的使者,以其瑰麗的想象、精彩的故事、強(qiáng)烈的代入感,將中華文化的精髓傳遞給世界各地的人們,成為中華文化走出去的一張名片。中國悠久深厚的文化積淀對世界各國人民都有著極強(qiáng)的吸引力,特別是隨著中國的國際影響不斷擴(kuò)大,世界各國人民了解中國、了解中華文化的意愿日趨強(qiáng)烈,這為中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的海外傳播提供了前提和基礎(chǔ)。
李 瑋:中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)之所以受歡迎,首先在于網(wǎng)文的傳奇故事表達(dá)人類共通的情感體驗(yàn),這是中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)被全世界喜愛的原因所在。如《重生之最強(qiáng)劍神》謳歌了小人物自強(qiáng)不息、逆天改命的堅(jiān)韌精神;十二翼黑暗熾天使的《超級神基因》講述了青春熱血的拼搏精神;顧漫的言情傳達(dá)了對美好愛情的向往等。其次,特有的東方元素、中華元素在當(dāng)下人類文明進(jìn)程中的獨(dú)特價(jià)值得到彰顯,讓富含此類元素的作品受到讀者歡迎。諸如《天道圖書館》融匯了道家與儒家傳統(tǒng)文化,展現(xiàn)了東方尊師重道的深遠(yuǎn)底蘊(yùn);《異世界的美食家》,致力于弘揚(yáng)中華傳統(tǒng)美食;以及愛潛水的烏賊的《詭秘之主》將西方克蘇魯神話與中國傳統(tǒng)神話相融合等。
侯曉楠:文明因交流而多彩,因互鑒而豐富??梢哉f,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)就是最鮮活的范例。網(wǎng)絡(luò)文學(xué)既是世界讀懂中國的一扇時(shí)代之窗,也是文明交流互鑒的一座數(shù)字橋梁。為什么網(wǎng)絡(luò)文學(xué)能跨越國界、語言和文化,受到海外讀者喜歡?這離不開精彩的故事、豐富的想象力,以及其背后流露出的讓人熱血或感動的精神情感。無論是《斗破蒼穹》《全職高手》中的成長和夢想,還是《慶余年》里的英雄情懷,或是《許你光芒萬丈好》里體現(xiàn)的親情友情愛情,這些人類共通的情感特質(zhì),是故事在精彩之外讓全球讀者有代入感和共鳴的基礎(chǔ)。我了解到,有海外讀者為了能讀懂中國網(wǎng)文,特別去學(xué)習(xí)中文。2023年4月,起點(diǎn)中文網(wǎng)收到了一位日本讀者的來信,是寫給《天啟預(yù)報(bào)》閱文作者風(fēng)月的。整整4頁,全部用漢字手寫。信件寫道:“自己是一個日本粉絲。風(fēng)月的網(wǎng)絡(luò)小說《天啟預(yù)報(bào)》中有很多流行語、網(wǎng)絡(luò)語言和游戲語言,看上去很有節(jié)奏感,很美?!边@位讀者一邊搜索不認(rèn)識的漢字,一邊自己翻譯了日文的小冊子安利給朋友們。風(fēng)月把這封信發(fā)上微博后上了熱搜,許多網(wǎng)友都在評論里表示“淚目”“感動”。這個例子,生動照見中國網(wǎng)文穿越時(shí)空的感染力。
劉旭東:截至目前,中國的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)和其各類版權(quán)轉(zhuǎn)化形式已經(jīng)登上世界舞臺,并取得了不俗成績,歸根結(jié)底是因?yàn)橹袊W(wǎng)絡(luò)文學(xué)特殊的創(chuàng)作機(jī)制和中華文化上下五千年的深厚底蘊(yùn)。網(wǎng)文發(fā)展較好的國家,有些有著更好的閱讀習(xí)慣及為文學(xué)娛樂消費(fèi)的意愿,有些則是文化背景和中國更為相近,更容易接受中國的歷史文化。
四
陳圓圓:歷經(jīng)近10年的蓬勃發(fā)展,“網(wǎng)文出?!币褟淖畛醯奈幕涣鳜F(xiàn)象,成長為推動經(jīng)濟(jì)增長的文化產(chǎn)業(yè)力量,實(shí)現(xiàn)了從“內(nèi)容輸出”到“模式輸出”再到“套路輸出”的多重轉(zhuǎn)變。中國網(wǎng)文除了被閱讀之外,在國外是否還存在有其他轉(zhuǎn)化形態(tài)?AI等科技力量是怎么作用其中的?
陳定家:真正的“網(wǎng)文出?!?,不僅僅是在原創(chuàng)作品與IP多元改編的傳播層面上,更應(yīng)該是一種產(chǎn)業(yè)平臺與商業(yè)模式的輸出。今天我們談?wù)摼W(wǎng)文出海,談?wù)摰氖腔贗P多元化傳播及產(chǎn)業(yè)化、正邁進(jìn)“全球共創(chuàng)IP”新紀(jì)元的中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播新階段。調(diào)研數(shù)據(jù)顯示,網(wǎng)文海外IP開發(fā)已取得顯著成效,多部網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品展現(xiàn)出成為全球級IP的巨大潛力。例如,《天啟:血術(shù)士征服之旅》和《情迷》等作品在實(shí)體書領(lǐng)域廣受海外讀者關(guān)注;有聲書作品如《我的吸血鬼系統(tǒng)》播放量突破3000萬,覆蓋多個國家和地區(qū);漫畫改編作品如《龍王的不眠之夜》和《我的龍系統(tǒng)》等“人氣值”更是高達(dá)數(shù)億。此外,海外真人有聲作品和漫畫作品的數(shù)量也在持續(xù)增長。其中,《抱歉我拿的是女主劇本》以1.08億的播放量位居榜首,漫畫作品瀏覽量超千萬的達(dá)123部。在海外游戲開發(fā)領(lǐng)域,閱文首個自主海外發(fā)行的IP改編游戲《斗破蒼穹:怒火云嵐》在東南亞地區(qū)取得了顯著增長,并在中國港臺地區(qū)獲得下載榜第一。隨著技術(shù)的不斷進(jìn)步和全球化的加速,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的海外傳播正邁進(jìn)“全球共創(chuàng)IP”的新紀(jì)元。這一模式旨在集結(jié)全球不同國家和地區(qū)的創(chuàng)作者,共同培育和開發(fā)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)IP,從而開啟網(wǎng)絡(luò)文學(xué)全球化的新篇章。在這一進(jìn)程中,AI翻譯技術(shù)的迅猛發(fā)展尤為關(guān)鍵。AI技術(shù)的應(yīng)用,為網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的創(chuàng)作、編輯、翻譯和推廣帶來了革命性的變化,為中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的“一鍵出?!碧峁┝藦?qiáng)有力的支持。通過AI技術(shù),可以更加精準(zhǔn)地分析讀者需求,優(yōu)化作品內(nèi)容,提高創(chuàng)作效率。同時(shí),AI翻譯技術(shù)也大大提升了網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的海外傳播速度和準(zhǔn)確度,讓更多海外讀者能夠領(lǐng)略到中華文化的魅力。
天蠶土豆:近年來,網(wǎng)文IP改編火熱,我的很多作品也以劇集、漫畫的形式進(jìn)一步“出?!?。比如《元尊》漫畫在韓國、日本、美國等國以及東南亞地區(qū)上線,入選了2020年度中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)影響力榜海外傳播榜。對于改編,我是既期待又擔(dān)憂,特別希望做出讓讀者感到滿意的改編。由于語言的不同,翻譯成為“走出去”的關(guān)鍵一步。最初,我的作品是被海外讀者自發(fā)翻譯成外文的,不同國家翻譯的名字也不同。在日本讀者叫我Potato桑,在法國、意大利讀者叫我tiancantudou。網(wǎng)文“出?!狈g是道難關(guān),首先要研究所在國受眾的閱讀趣味,同時(shí)建立較為完備的翻譯語料庫。比如《元尊》“出?!钡臅r(shí)候,我們設(shè)置了統(tǒng)一的海外名稱,但無法用法語翻譯,最后用了拼音;為了讓日本民眾理解《元尊》里的“蟒雀吞龍,大武當(dāng)興”這句話,我們把“雀”翻譯成“朱雀”、“龍”翻譯成“天龍”,幫助讀者理解。
李 瑋:中國網(wǎng)文IP動漫改編與文本輸出雙線共振。比如網(wǎng)絡(luò)文學(xué)影視、動漫改編作品在世界各區(qū)域都引發(fā)關(guān)注。2015年根據(jù)同名中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品改編的電視劇《瑯琊榜》,在日本官網(wǎng)的海報(bào)中被介紹為“超過《半澤直樹》的中國宮廷復(fù)仇劇”。不僅在日本,2015年《瑯琊榜》在韓國上線時(shí)的轟動效應(yīng)不亞于韓劇《太陽的后裔》在中國的轟動。近年來,同名網(wǎng)文改編劇《開端》在上映之前就被韓國AsiaN電視臺買下了版權(quán),實(shí)現(xiàn)了網(wǎng)絡(luò)文學(xué)IP改編劇的“未播先購”,播出后更是迅速上線Netflix,登上Netflix熱播榜。改編自小說《清穿日?!返碾娨晞 肚淝淙粘!蜂N售到美洲、澳洲、歐洲、日韓、越南、老撾、緬甸、柬埔寨等多個國家和地區(qū),陸續(xù)在Netflix、YouTube、Viki、香港TVB、新加坡VIU、泰國true、韓國Channel China、馬來西亞Astro、日本wowow等電視臺播出……網(wǎng)文熱門IP促使動漫向日本“反向輸出”。第一個成功案例來自網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品《從前有座靈劍山》。該作品不僅在日本大受好評,其動漫改編?。?016年)迅速引發(fā)了日本“御宅族”的注意,收視火爆,引發(fā)熱議。另一個成功案例是《全職高手》,不僅翻譯出版了英語、泰語、韓語、日語、越南語等多語種實(shí)體書,其同名改編漫畫也于2021年在日本picoma平臺上線,長期位居人氣榜TOP3。去年,《全職高手》改編的日語版動畫大電影《全職高手之巔峰榮耀》官宣定檔,消息一出引發(fā)日本“全職”粉絲的強(qiáng)烈關(guān)注,登上日本Yahoo熱搜第四。
劉旭東:目前網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品類型的多元化形態(tài)逐漸形成,各類型網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品的不斷涌現(xiàn),可以為影視、游戲、動漫、有聲讀物等形式的文藝作品提供更多“養(yǎng)料”,在“養(yǎng)料”足夠多的前提下,才更容易創(chuàng)作出更多“觀照人民生活,表達(dá)人民心聲”的優(yōu)秀作品。同時(shí),更多的版權(quán)改編形式可以拓展我們“走出去”的深度和廣度。有了更多形式的“走出去”作品,我們就可以尋找到更適合“走出去”的方式,與更多的國家合作,讓更多國外的讀者可以通過接受作品的方式主動接受中國文化、學(xué)習(xí)中國文化、熱愛中國文化。只有儲備的作品夠多,我們才能更從容地進(jìn)行海外輸出。海外輸出要跨越文化差異和語言障礙,AI應(yīng)用于翻譯至關(guān)重要。國內(nèi)網(wǎng)文作品的翻譯要既體現(xiàn)原作的中國文化內(nèi)核和語言表達(dá)方式,又要適應(yīng)當(dāng)?shù)匚幕妥x者口味,同時(shí)還要有能針對大體量網(wǎng)文作品的低成本翻譯途徑,實(shí)現(xiàn)網(wǎng)文精品化傳播的同時(shí)又能實(shí)現(xiàn)規(guī)模效應(yīng),這是一個挑戰(zhàn)。目前,鼓勵A(yù)I創(chuàng)作成為一些平臺的導(dǎo)向。我不鼓勵這種做法。如果有一天,平臺用自己訓(xùn)練的AI虛擬作者代替人類作者,文學(xué)里沒有人類情感的表達(dá),人性被機(jī)器取代,那么未來的文學(xué)世界里,人類作者很可能沒有位置,文學(xué)中的人性表達(dá)和情感深度也會一并失去。
侯曉楠:在構(gòu)建更有效力的國際傳播體系方面,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)發(fā)展出的IP產(chǎn)業(yè),已形成全球領(lǐng)先的創(chuàng)作生態(tài)與產(chǎn)業(yè)模式。中國網(wǎng)文通過IP不斷豐富“中國故事”的表達(dá)。一方面,《一人之下》《狐妖小紅娘》《慶余年》等融合了傳統(tǒng)文化元素的IP,以中國式敘事講述中國的傳統(tǒng)文化和中國人的價(jià)值選擇。另一方面,《大國重工》《一路奔北》《大醫(yī)凌然》等現(xiàn)實(shí)題材作品,展現(xiàn)當(dāng)下中國的時(shí)代風(fēng)貌,側(cè)寫新時(shí)代中國的經(jīng)濟(jì)騰飛與科技發(fā)展。此外,像《全職高手》這種講述當(dāng)代年輕人熱血拼搏的作品,以“電競”這種國際化題材作為載體,也獲得了海外讀者和觀眾的認(rèn)可。隨著IP出海矩陣的初步成形,中國IP的全球影響力持續(xù)提升。目前,閱文集團(tuán)正在深化建設(shè)全球性的IP產(chǎn)業(yè)鏈。一方面,通過AI機(jī)翻讓更多中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品成規(guī)模化、更高效高質(zhì)地走向海外,同時(shí)升級多語種出海,探索更多元的海外市場。截至2023年底,閱文已在海外上線約3800部中國網(wǎng)文的翻譯作品,由AI翻譯作品貢獻(xiàn)的營收目前已約占閱文海外總收入30%。起點(diǎn)國際(WebNovel)暢銷榜排名前100的作品中,AI翻譯作品占比達(dá)到21%。另一方面,加快動漫、影視、游戲等IP生態(tài)出海。閱文向海外授權(quán)數(shù)字出版和實(shí)體圖書出版作品1000余部,推出有聲作品100余部,上線漫畫作品約1500部。今年上半年,《與鳳行》《慶余年(第二季)》《墨雨云間》等IP劇集不斷登陸海外電視臺和主流視頻平臺,引發(fā)追劇熱潮?,F(xiàn)在大家都在提“一鍵出?!钡母拍睿珹IGC對整個網(wǎng)絡(luò)出海的影響非常大,我們除了英文AI出海之外,西語、葡語、德語、法語等都在出海。AI可以把一個網(wǎng)文翻譯到80%、 90%以上的精準(zhǔn)度,但是中國文化很多那種“只可意會不可言傳”的魅力,可能是AI傳達(dá)不出去的,其實(shí)這也是我們遇到的一個比較大的問題和瓶頸。AI解放了過去從事翻譯的人力、人工,下一步要重點(diǎn)解決這些“意會”的問題。比如中國網(wǎng)文的獨(dú)特品類——仙俠,是中國所獨(dú)有的,蘊(yùn)含著儒釋道精神等傳統(tǒng)文化內(nèi)涵。其中有很多專有名詞,比如修仙升級、筑基、元?dú)獾?,我們現(xiàn)在著力建的術(shù)語庫,就是希望把這些詞匯精準(zhǔn)地表達(dá)給海外用戶,甚至加上文字注釋、圖片注釋,來讓大家更好地理解網(wǎng)絡(luò)文學(xué)背后的中國文化。
劉金龍:從大環(huán)境來看,海外市場體量在不斷擴(kuò)張,出海作品增量迅猛。網(wǎng)文作家可以通過賣作品版權(quán)、收益分成、廣告變現(xiàn)、IP授權(quán)和衍生品授權(quán)等形式多渠道獲得可觀的收益。中國網(wǎng)文IP除了被閱讀,還有被改編成長篇影視作品或者短劇、漫畫、游戲等可能性。出海短劇中很多爆款內(nèi)容也改編自大受歡迎的中國網(wǎng)文,霸總、馬甲、豪門、逆襲等類型和題材在國外短劇市場也較為流行。IP改編游戲,也是網(wǎng)文出海的一種模式,比如去年閱文首個自主海外發(fā)行的IP改編游戲《斗破蒼穹:怒火云嵐》就在東南亞部分國家上線,取得了不錯的成績。
楊銳志:經(jīng)過20多年的發(fā)展,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)已逐漸成長為重要的全球文化消費(fèi)內(nèi)容來源。這幾年來看,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)出海跑出了加速度,2023年網(wǎng)絡(luò)文學(xué)“出?!笔袌鲆?guī)模超40億元,出海作品超過69萬部,中國的數(shù)字內(nèi)容大門已經(jīng)打開。在文化質(zhì)量上,網(wǎng)文作品內(nèi)容提質(zhì),加速網(wǎng)文出海進(jìn)程。例如,中文在線已在WuxiaWorld(武俠世界)上架了優(yōu)秀網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品近百部,其中《修羅武神》和《狩魔手記》等備受海外讀者的好評,目前總作品日訪問量達(dá)到數(shù)十萬。在文化傳播上,網(wǎng)文開辟了多元模式發(fā)展,如作品出海、IP衍生出海、平臺生態(tài)出海等,不斷強(qiáng)化國際傳播鏈路。在IP出海方面,中文在線參與出品的《天盛長歌》以及自有IP《混沌劍神》《招惹》等均走出國門。其中,《天盛長歌》被美國流媒體視頻網(wǎng)站Netflix引進(jìn),已被翻譯成十幾種語言,向全球播出。中文在線自制漫畫《混沌劍神》上線日本動漫平臺Piccoma,迅速爬升至人氣榜第1名,單周流水近200萬日元。中文在線旗下小說《招惹》漫畫版,由AI實(shí)現(xiàn)文字生成漫畫,被翻譯成7種語言,已通過MangaToon平臺發(fā)行到北美、歐洲、東南亞等地?cái)?shù)十個國家和地區(qū)。翻譯作品出海,解決受眾問題。網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品規(guī)模龐大,面對“全球催更”,翻譯在數(shù)量和質(zhì)量都需要跟得上。中文在線去年發(fā)布全球首個萬字創(chuàng)作大模型“中文逍遙”,通過科技創(chuàng)新,用AI賦能網(wǎng)絡(luò)文學(xué)出海,具備自動摘要、智能翻譯、角色理解、創(chuàng)意生成等功能服務(wù),有助提升翻譯效率。同時(shí),優(yōu)質(zhì)的作品翻譯應(yīng)該融入輸出地的文化特色與閱讀習(xí)慣,跟當(dāng)?shù)氐奈幕嘟Y(jié)合,才能吸引當(dāng)?shù)氐淖x者。
五
陳圓圓:在您看來,中國網(wǎng)文的未來將會怎樣?如何進(jìn)一步推動中國網(wǎng)文高質(zhì)量發(fā)展,向外國受眾講好中國故事、傳播好中國文化?
何 弘:網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作為科技賦能文藝的重要成果,所承載的文化責(zé)任與使命尤為重大。我們可以看到,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的海外傳播不僅講述中國故事,還引領(lǐng)文學(xué)新模式與生態(tài)走向世界,為世界文學(xué)注入中國動力。可以說,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的生命體正在不斷增大,不僅極大滿足了人們的精神文化需求,更為世界文學(xué)發(fā)展提供了新選擇,貢獻(xiàn)了中國智慧、中國方案,為人類文化發(fā)展進(jìn)步作出了重要貢獻(xiàn)。一是網(wǎng)絡(luò)文學(xué)出海的主動性進(jìn)一步加強(qiáng),海外傳播整合力明顯加強(qiáng)。截至2023年末,各海外平臺培養(yǎng)海外本土作家近百萬,簽約作者以“Z世代”為主,創(chuàng)作海外原創(chuàng)作品151萬部。網(wǎng)絡(luò)文學(xué)“Z世代”國際傳播工程成功實(shí)施,《雪中悍刀行》《羋月傳》《萬相之王》《壞小孩》4部作品被改編為外語廣播劇和有聲書,并通過系列訪談、對話節(jié)目推動海外傳播。發(fā)布網(wǎng)絡(luò)文學(xué)影響力榜、海外傳播榜單,展示網(wǎng)絡(luò)文學(xué)出海的新作品新成績,提高網(wǎng)絡(luò)文學(xué)出海的動力。二是網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的出版內(nèi)容形式和路徑日漸豐富,AIGC技術(shù)起到了有力的加持作用。網(wǎng)絡(luò)文學(xué)出海的作品由最初的少量類型到現(xiàn)在的全類型全內(nèi)容覆蓋,呈現(xiàn)出不同國家和地區(qū)或文化圈的重點(diǎn)需求,以及廣泛性接受的新格局。在作品的形式上,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)文本、網(wǎng)劇、網(wǎng)游三種形式相互獨(dú)立又相互依存,進(jìn)一步提升了網(wǎng)絡(luò)文學(xué)出海的整體性態(tài)勢。三是中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的經(jīng)典敘事結(jié)構(gòu)、人物設(shè)定等被海外作者模仿借鑒。韓國網(wǎng)文《我獨(dú)自升級》采用中國多年前流行的經(jīng)典升級文套路,在日韓廣受歡迎,帶動漫畫、動畫、影視等走熱,成為東亞火爆IP。歐美微短劇也廣泛借鑒中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的經(jīng)典敘事邏輯,一些網(wǎng)文經(jīng)典套路成為海外微短劇的成功密碼。仍需注意的是,當(dāng)前外國網(wǎng)文平臺與國內(nèi)平臺形成競爭態(tài)勢。海外本土平臺的建立,推動海外原創(chuàng)生態(tài)逐步形成,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)面臨的海外競爭加劇。隨著韓國等本土作者對中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的借鑒、模仿,海外作者的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)寫作和網(wǎng)文平臺的運(yùn)營機(jī)制均逐漸成熟?!度x者視角》等韓國網(wǎng)文在東亞地區(qū)火爆,并以簡體中文出版反向輸出中國。受益于其動漫、影視等優(yōu)勢行業(yè)積累,日韓等國家擁有成熟的IP開發(fā)產(chǎn)業(yè)鏈,相比中國的輸出內(nèi)容,其本國網(wǎng)文IP化效率高、障礙少,在海外輸出上更有優(yōu)勢。中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)改編微短劇在歐美的輸出同樣面臨其本土原創(chuàng)的沖擊。
天蠶土豆:對于一名創(chuàng)作者而言,作品始終是最基本、最原始、最重要的事情。只有在這個基礎(chǔ)上,才具備推廣、轉(zhuǎn)化等海外傳播的其他可能。作者在創(chuàng)作的時(shí)候,應(yīng)該關(guān)注于寫好故事,傳遞好故事里面的情感。把這兩點(diǎn)做好了,把內(nèi)容質(zhì)量的內(nèi)功練好了,才有面對世界各地讀者的底氣,才能夠收獲認(rèn)同與喜愛。目前世界范圍內(nèi),在韓劇文化、好萊塢文化、日本動漫文化之外,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)正在慢慢變成“第四極”。中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)是中國文化“漂洋過海”的一個重要載體,希望通過好的作品,讓越來越多外國人感受蘊(yùn)含其中的中式美學(xué),進(jìn)而對中國文化產(chǎn)生濃厚興趣,讀懂中國、愛上中國。
童 童:過去十年,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)承載了一部分海外傳播排頭兵的角色。在未來,在先進(jìn)的文藝?yán)碚撝笇?dǎo)下,網(wǎng)文也會因?yàn)閯?chuàng)作的多樣性、傳播的便利性以及作品的數(shù)量優(yōu)勢,凸顯自身的傳播價(jià)值,增強(qiáng)中華文明傳播力與影響力。在表現(xiàn)形式上,網(wǎng)文的發(fā)展不能固步自封、裹足不前。要營造一個開放包容的創(chuàng)作世界,再以年輕人喜愛的角度在作品中進(jìn)行提煉與展示,將社會效益和經(jīng)濟(jì)效益相統(tǒng)一,以商業(yè)性、傳播性、思想性為三足,構(gòu)建起一套中國話語與敘事體系。道雖邇,不行不至;事雖小,不為不成。身為創(chuàng)作者,我們要明確主人翁意識,明確自身的文化屬性,這是傳播的基點(diǎn)。我們網(wǎng)絡(luò)作家一直在前進(jìn),勇于踏破一切觀念上的阻礙和隔閡,尋求自我表達(dá)與哲學(xué)思辨的統(tǒng)一。追求主流化精品化,不局限于一隅,不畏懼荊棘,也不沉迷歡呼,我們會秉持高尚的職業(yè)操守,扎根生活,攀登高峰,不斷挑戰(zhàn)和創(chuàng)新。在中華文明與世界文明相互交流融合中,讓國內(nèi)外的讀者看到一個精彩而立體的中國形象。
楊銳志:一要培育有競爭力的國際化企業(yè),開展大企業(yè)國際化經(jīng)營試點(diǎn);二要成立網(wǎng)絡(luò)文學(xué)出海產(chǎn)業(yè)聯(lián)盟,推動數(shù)字出版跨國交流;三要建設(shè)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)知識產(chǎn)權(quán)保護(hù)平臺。在全球化的浪潮中,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作為文化交流的橋梁,正展現(xiàn)出其獨(dú)特的魅力和潛力,期待各界攜手并進(jìn),共赴網(wǎng)絡(luò)文學(xué)出海新征程。
李 瑋: 無論是網(wǎng)文IP的國際傳播還是網(wǎng)文業(yè)態(tài)被其他國家借鑒和學(xué)習(xí),都表明中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)IP具有世界性的影響力。當(dāng)下,網(wǎng)文IP融合發(fā)展將更充分地挖掘中國網(wǎng)文原創(chuàng)內(nèi)容優(yōu)勢,并將內(nèi)容創(chuàng)新推進(jìn)到業(yè)態(tài)創(chuàng)新、產(chǎn)業(yè)鏈創(chuàng)新。這種創(chuàng)新必將成為文化強(qiáng)國的重要力量,凝聚為文化繁榮和文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展的“中國經(jīng)驗(yàn)”,也將為參與或引領(lǐng)世界文化產(chǎn)業(yè)繁榮和人類文明進(jìn)步貢獻(xiàn)力量。
阿 彩:中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的未來發(fā)展前景廣闊,它不僅是中國文化事業(yè)和文化產(chǎn)業(yè)的重要組成部分,也是中華文化走出去的重要載體。隨著技術(shù)的進(jìn)步和市場的擴(kuò)大,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)正朝著精品化、IP轉(zhuǎn)化提速、全球化等方向發(fā)展,展現(xiàn)出創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化和創(chuàng)新性發(fā)展的新格局。未來進(jìn)一步推動中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的高質(zhì)量發(fā)展,并向外國受眾講好中國故事、傳播好中國文化,我覺得可以在強(qiáng)化現(xiàn)實(shí)題材創(chuàng)作,利用AI技術(shù)輔助創(chuàng)作提高翻譯效率,加強(qiáng)版權(quán)保護(hù)和國際合作等方面發(fā)力?,F(xiàn)在中國短劇再度踏上出海之旅,如果能利用好中國網(wǎng)文打下的堅(jiān)實(shí)海外基礎(chǔ),就可以用更加生動、直觀的方式傳播中國故事,吸引更多海外讀者。
陳定家:近年來,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的海外影響力顯著增強(qiáng),網(wǎng)絡(luò)文學(xué)、游戲和影視已成為中國文化“出?!钡娜笾匾α浚餐苿又腥A文化的全球化進(jìn)程。展望未來,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的海外傳播將繼續(xù)朝著規(guī)?;⒕坊蜕鷳B(tài)化方向快速拓展。我們有理由相信,在全球化的浪潮中,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)將扮演更加重要的角色,成為中華文化走向世界的重要橋梁和紐帶。中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)憑借其獨(dú)樹一幟的敘事技巧、無限延展的創(chuàng)意想象及深遠(yuǎn)的國際影響力,穩(wěn)步在全球文化版圖中確立了自身地位。特別是近十年來,得益于“一帶一路”倡議與國家層面文化國際傳播戰(zhàn)略的持續(xù)推進(jìn),中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的海外傳播顯著提速,儼然成為中國文化輸出的璀璨亮點(diǎn)。隨著其輻射范圍的日益廣泛與滲透力的不斷加強(qiáng),網(wǎng)絡(luò)文學(xué)、游戲、影視三者并駕齊驅(qū),共同構(gòu)成了中國文化“揚(yáng)帆出?!钡膹?qiáng)大艦隊(duì)。如今,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)在產(chǎn)業(yè)規(guī)模、內(nèi)容創(chuàng)作、經(jīng)濟(jì)效益、運(yùn)營模式、技術(shù)支撐及市場布局等多個維度,均展現(xiàn)出愈加強(qiáng)勁的國際化競爭力和市場適應(yīng)性。當(dāng)然,我們也不能忽視中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播中存在的問題。例如,由于文化差異和翻譯問題,一些作品在海外市場的接受度可能不高。由于版權(quán)保護(hù)等問題,一些優(yōu)秀的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品可能無法得到應(yīng)有的回報(bào)。此外,海外“原創(chuàng)現(xiàn)象”仍處于初期模仿階段,尚不成熟,且海外原創(chuàng)作品大多集中在玄幻、仙俠、言情等類型,“賣點(diǎn)”成了“堵點(diǎn)”,現(xiàn)實(shí)主義題材則鮮有問津。反觀國內(nèi),“后玄幻時(shí)代的現(xiàn)實(shí)主義”這類新興題材正在逐漸升溫,如《春雷1979》《大國重工》《學(xué)霸的黑科技系統(tǒng)》,值得海外作者借鑒。這意味著國內(nèi)的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)正日漸自覺地把“民族知能最高點(diǎn)的標(biāo)本”即優(yōu)秀的精神食糧奉獻(xiàn)給消費(fèi)者,真正擔(dān)負(fù)起培養(yǎng)和提高藝術(shù)品消費(fèi)者的精神素質(zhì)(包括藝術(shù)鑒賞能力和審美感知能力)的使命,發(fā)揮藝術(shù)生產(chǎn)對藝術(shù)消費(fèi)的價(jià)值導(dǎo)向作用。網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的產(chǎn)業(yè)化危機(jī)與審美性重建是當(dāng)前網(wǎng)絡(luò)文學(xué)發(fā)展過程中的重要問題,解決這些問題需要行業(yè)各方的共同努力。一方面,需要平臺和市場以及相關(guān)部門加強(qiáng)監(jiān)管,引導(dǎo)市場規(guī)范有序發(fā)展,杜絕市場亂象,保護(hù)良好的文學(xué)生態(tài)環(huán)境。作家們應(yīng)該不斷提高自身的文學(xué)修養(yǎng)和創(chuàng)作水平,創(chuàng)作更多更好的作品,為網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的審美性重建貢獻(xiàn)自己的力量。另一方面,讀者也應(yīng)該提升自身的審美品位,共同維護(hù)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)產(chǎn)業(yè)的發(fā)展和良性生態(tài)。相信隨著各方共同努力,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)必將煥發(fā)出新的生機(jī)和活力。期待看到更多優(yōu)秀的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品走向世界舞臺,為全球讀者帶來更加豐富多彩的閱讀體驗(yàn)
吉云飛:網(wǎng)絡(luò)革命在全世界發(fā)生,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)在中國風(fēng)景最好。這一現(xiàn)象有著種種歷史、文化和媒介原因,但已然是一個不爭的事實(shí)。中國本土的文學(xué)模式的成功國際化,不但使中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的世界影響力大為提升,更有可能推動世界性網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的誕生,并為其提供一種中國方案,豐富其發(fā)展模式。
劉金龍:中國網(wǎng)文的未來前景廣闊、充滿著無限的可能性。未來需要持續(xù)不斷地提高原創(chuàng)內(nèi)容的質(zhì)量和數(shù)量,內(nèi)容好是海外觀眾買賬的核心因素。從整體機(jī)制上來講,需要建立完善的文學(xué)作家培訓(xùn)和激勵體系,不斷提升作家的創(chuàng)作水平和創(chuàng)作動力。內(nèi)容的本地化也很重要,需要強(qiáng)化翻譯的能力和本地化水平,通過外國人熟悉的語言,拉近中國文化與讀者的距離,同時(shí)也需要培養(yǎng)作家的國際化視野,提升作家對海外本土受眾心理的認(rèn)知,增強(qiáng)他們對國際市場的敏感度。從產(chǎn)業(yè)鏈上來講,需要搭建多樣化的網(wǎng)文出海平臺,通過PC端和移動端相結(jié)合,網(wǎng)站和社交媒體相結(jié)合,PGC和UGC相結(jié)合的模式降低閱讀門檻,擴(kuò)大網(wǎng)文的傳播范圍。還要做到IP的多樣化開發(fā),通過更多用戶喜聞樂見的形式傳播中國文化。
侯曉楠:以網(wǎng)絡(luò)文學(xué)為代表的新文化形態(tài)正成為“促進(jìn)文明交流互鑒”的重要載體。在實(shí)踐中我們發(fā)現(xiàn),擁有鮮明的中國文化基因、價(jià)值內(nèi)核的中國故事在國際傳播中比較受歡迎。這是機(jī)遇,也是挑戰(zhàn)。文化出海,并不是單一維度的傳播,也不該是一時(shí)熱度,而是要真正在世界范圍內(nèi)直抵人心,跟全球用戶形成情感共鳴和文化認(rèn)同。中華文化繁榮,要打開國際化道路,文化產(chǎn)業(yè)要率先走出去,為世界文化潮流貢獻(xiàn)中國智慧。從作品出海到模式出海、生態(tài)出海,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)出海正呈現(xiàn)前所未有的創(chuàng)新活力,讓世界通過這扇數(shù)字化的窗口,更好地理解中國。
邵燕君:在當(dāng)今全球化的時(shí)代浪潮中,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)已經(jīng)成為一張漂洋過海的文化傳播新名片,以其獨(dú)特的文化魅力“圈粉”海外,亮出了獨(dú)具特色的國際范。網(wǎng)絡(luò)文學(xué)用戶規(guī)模從2014年的近3億人躍升到2023年的超過5億人,數(shù)以億計(jì)的寫作者與閱讀者,是網(wǎng)絡(luò)文學(xué)生機(jī)蓬勃的底氣,也是網(wǎng)絡(luò)文學(xué)講述好中國故事的重要書寫者、傳播者。中國網(wǎng)文要積極應(yīng)對海外傳播格局的變化。今天,全球網(wǎng)絡(luò)文學(xué)市場正在形成,在這場國際競爭中,近幾年來高歌猛進(jìn)的韓國網(wǎng)文市場是中國目前最強(qiáng)勁的對手。2021年12月,韓國互聯(lián)網(wǎng)巨頭Kakao收購WuxiaWorld,其后的熱書榜上,中韓兩國的網(wǎng)文基本持平。這提醒著我們,中國網(wǎng)文并非不可替代的文化產(chǎn)品。韓國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的生產(chǎn)機(jī)制是依托網(wǎng)絡(luò)動漫機(jī)制建立的,在跨媒介改編、制造類型IP精品等方面具有優(yōu)勢,近年來與美國Netflix等著名流媒體平臺合作,接連推出的電視劇《魷魚游戲》《黑暗榮耀》等成為全球爆款,韓國內(nèi)容的“魅力”被無限放大。加強(qiáng)中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的國際傳播能力建設(shè),要推動中國網(wǎng)文及多業(yè)態(tài)IP精品持續(xù)出海,形成網(wǎng)文發(fā)展成熟度與IP產(chǎn)業(yè)成熟度相匹配的海外傳播體系,以豐富高質(zhì)的精品創(chuàng)作,傳遞出中國精神、中國價(jià)值、中國力量。