日日躁夜夜躁狠狠躁夜夜躁,国产精品亚洲一区二区,国产在线精品欧美日韩电影,8x8×拨牐拨牐永久免费视频

用戶(hù)登錄投稿

中國(guó)作家協(xié)會(huì)主管

從文學(xué)到游戲 世界中文大會(huì)聚焦語(yǔ)言傳播新動(dòng)能
來(lái)源:中國(guó)新聞網(wǎng) | 高凱  2024年11月18日08:02

“面對(duì)美麗的世界,從不同的文化路徑走進(jìn)去,看到的風(fēng)景各有其美”,17日,談及中國(guó)科幻文學(xué)在當(dāng)下文化交流中受到的關(guān)注,中國(guó)知名科幻作家寶樹(shù)稱(chēng),在共通之處中發(fā)現(xiàn)并呈現(xiàn)屬于自己的獨(dú)特之美,正是理想中的最佳狀態(tài)。

文學(xué)、藝術(shù)、游戲、電影……時(shí)代發(fā)展中,各個(gè)領(lǐng)域都在為語(yǔ)言傳播注入新的活力,吸引越來(lái)越多年輕人的關(guān)注。當(dāng)日,在北京舉行的2024世界中文大會(huì)上,一場(chǎng)圍繞“如何推動(dòng)高質(zhì)量、多元化的語(yǔ)言傳播”的探討在多位來(lái)自不同領(lǐng)域的嘉賓間展開(kāi)。

作為中國(guó)科幻作家代表人物之一,寶樹(shù)當(dāng)日表示,中國(guó)科幻作品越來(lái)越受海外讀者關(guān)注和喜愛(ài),其中原因除作品本身精彩好看,還有一大背景是中國(guó)本身呈現(xiàn)出的面貌越來(lái)越吸引人。寶樹(shù)表示,中國(guó)現(xiàn)在的海外形象不僅是有著悠久的歷史文明,移動(dòng)支付、高鐵等新科技也早已成為新記憶點(diǎn)。

寶樹(shù)認(rèn)為,科幻文學(xué)之所以在跨文化交流當(dāng)中受關(guān)注,重要原因之一在于其本身是在想象未來(lái),這是一個(gè)全世界共通的關(guān)照對(duì)象,中國(guó)創(chuàng)作者應(yīng)重視屬于中國(guó)的文化體驗(yàn),提供屬于自己的角度去演繹這一共通的想象。

集導(dǎo)演、制片人等諸多身份于一身的美國(guó)作家龍安志當(dāng)日談及自己近年來(lái)關(guān)注的中國(guó)功夫,表示讓世界了解中國(guó)價(jià)值觀十分必要,而功夫是很好的切入點(diǎn),“所以我要通過(guò)媒體、通過(guò)電影去表現(xiàn)本身非常有內(nèi)涵的中國(guó)功夫,以新的方式讓更多人關(guān)注和懂得”,“我們需要團(tuán)結(jié),這正是中國(guó)武術(shù)的精髓,也是中國(guó)哲學(xué)的精髓”。

瑯科(北京)信息技術(shù)有限公司高級(jí)本地化架構(gòu)師余揚(yáng)名曾領(lǐng)銜團(tuán)隊(duì)參與《黑神話(huà)·悟空》等游戲的本地化服務(wù)項(xiàng)目。談及如何讓世界玩家體驗(yàn)中國(guó)游戲的獨(dú)特魅力,他以《黑神話(huà)·悟空》為例稱(chēng),這款火爆全球的游戲英文本地化過(guò)程中面臨非常多挑戰(zhàn),其中最主要的正是如何確保傳達(dá)中國(guó)文化的精髓,又保持游戲的可玩性和吸引力。余揚(yáng)名與團(tuán)隊(duì)為此對(duì)很多細(xì)節(jié)采用不一樣的處理,“比如我們?cè)诜g‘龍’和‘妖怪’等概念時(shí),并不是像常規(guī)的翻譯方法用dragon或者monster,而是更多選擇‘Loong’‘Yaoguai’這樣的翻譯,這樣處理可以更好地激發(fā)玩家對(duì)于中國(guó)文化的求知欲”。

他介紹,游戲在翻譯過(guò)程中,不僅針對(duì)性保留中國(guó)文化概念,也會(huì)根據(jù)角色本身的一些性格設(shè)定作一些更能令海外玩家有所體驗(yàn)的巧思,“比如其中有一個(gè)角色是‘虎先鋒’,中文配音比較偏東北口音,翻譯和配音過(guò)程中我們就參考了倫敦東部的有地方特點(diǎn)的口音,使人物的海外形象塑造更為鮮活”。

近年來(lái)參與多部中國(guó)電影海外宣發(fā)工作、致力于將更多中國(guó)電影推向國(guó)際市場(chǎng)的馬雷夢(mèng)故鄉(xiāng)在法國(guó)。他表示,自己最初與中國(guó)語(yǔ)言、文化的接觸正是來(lái)自中國(guó)電影,“電影讓語(yǔ)言變得很親切,因?yàn)轱柡楦卸蟹N親密感,通過(guò)電影的故事、鏡頭、人物,讓當(dāng)時(shí)并不懂中文的我感受到這門(mén)語(yǔ)言的活力,這是種很生動(dòng)的體驗(yàn)”。

在馬雷夢(mèng)看來(lái),電影本身是非常靈動(dòng)的文化載體。在談及電影出海時(shí)他也指出,“一部電影就是一個(gè)藝術(shù)品,創(chuàng)作者完成了,剩下的就是讓它與觀眾對(duì)話(huà),所以對(duì)于中國(guó)電影而言,英文字幕也很重要”,如何簡(jiǎn)潔有力地配合畫(huà)面且不損失原有的中文意趣,值得更多探討和研究。