日日躁夜夜躁狠狠躁夜夜躁,国产精品亚洲一区二区,国产在线精品欧美日韩电影,8x8×拨牐拨牐永久免费视频

用戶登錄投稿

中國作家協(xié)會主管

伊朗詩歌里的中國風(fēng)情
來源:文藝報 | 艾 森  2024年10月25日08:04

中國與伊朗之間的深厚關(guān)系,其歷史之悠久可追溯至數(shù)個世紀(jì)之前,這段跨越時空的友誼始于絲綢之路。隨著兩國在絲綢之路上交流的不斷加深與拓展,兩國的聯(lián)系日益緊密,互動日益頻繁。同時,中國文化的璀璨光芒也沿著這條路線灑向了遙遠的波斯大地,為兩國的文化交流增添了更加豐富的內(nèi)涵。在這一歷史長河中,中國的文化與文明如同涓涓細流,逐漸滲透并融入了伊朗社會的各個層面,特別是在文學(xué)領(lǐng)域,中國元素成為了波斯詩人筆下不可或缺的靈感源泉。他們不僅將中國的風(fēng)景、人物、故事融入自己的詩作之中,更在字里行間流露出對中國美學(xué)、手工藝以及雕刻藝術(shù)等的高度贊賞與向往。這些作品,既是兩國文化交流的見證,也是人類文明互鑒的寶貴遺產(chǎn)。

伊朗古代詩歌中的中國印象

伊朗,被譽為“詩歌之國”。德國大詩人歌德就曾贊揚過伊朗的詩歌:“誰要真正理解詩歌,應(yīng)當(dāng)去詩國里徜徉?!币晾试姼柚?,中國文化和文明的多元元素正悄然滲透,尤其在波斯詩歌的璀璨星河中熠熠生輝。眾多波斯詩人在他們的作品中,不約而同地提及了遙遠而神秘的中國,盡管有時他們指的是中國境內(nèi)不同的民族群體,但無一例外地,他們都采用了“中國”(在波斯語指的是中國,發(fā)音為Chin)。在波斯文學(xué)的浩瀚星空中,波斯詩人們的妙筆生花,頻繁地將對中國的向往與描繪融入他們的作品之中,這一傳統(tǒng)自薩曼尼德時期后的《列王紀(jì)》起便愈發(fā)顯著。這些詩歌以多變的形態(tài)、跨越不同的歷史時期,展現(xiàn)了波斯詩人對中國獨特而深刻的觀察與想象。

中國建筑風(fēng)格

在波斯詩歌的歷史中,關(guān)于中國建筑的繪畫典故可追溯至早期的伽色尼王朝時期,這一時期的詩歌作品里已悄然融入了對中國建筑藝術(shù)的描繪與贊頌。在古代波斯詩歌中,中國庭院的獨特設(shè)計與布局,引起了波斯詩人的注目。許多波斯詩人將中國的庭院建筑視為建筑藝術(shù)的巔峰之作,他們紛紛在其詩歌中贊美這些建筑的美妙與獨特。例如,薩納伊在《真境花園》中云:“何其幸運之靈魂,沐浴于春日的溫柔懷抱;得享親吻之甘,擁抱之悅,世間至美。彼之中國風(fēng)韻庭院,坐擁無垠視野;宛若榮耀加身,猶似凱撒大帝慷慨贈予愛女之瑰寶,盡顯尊貴與雅致?!彼_納伊的這首詩篇,以細膩的筆觸描繪了春回大地時人們的歡欣雀躍,不僅如此,它還巧妙地融入了中國庭院所展現(xiàn)的獨特藝術(shù)魅力,為整首詩增添了幾分異國情調(diào)與文化交融的韻味。

此外,尼扎米在《亞歷山大之書·榮耀頌》中,構(gòu)想了一場羅馬與中國畫家的技藝對決。東方智慧下,中國人雕琢宮殿至鏡面般光滑;西方技藝中,羅馬畫家則以筆墨繪就逼真畫卷。獨特的是,陽光下,羅馬畫作在中國宮殿拱門上反射,形成流動光影,穿越空間界限,與宮殿墻壁完美融合,創(chuàng)造出超越想象的視覺盛宴。魯米視此故事為精神成長的寓言,他認為中國人畫技高超,羅馬人則擅長拋光。

流傳千古的中國純香

自古以來,中國便以其豐富的芳香物質(zhì)產(chǎn)出享譽于世,尤其是那珍貴的麝香,在波斯文學(xué)中不僅占據(jù)了一席之地,更被賦予了深遠的詩意,引領(lǐng)了一場以氣味觸動靈魂的文學(xué)新風(fēng)潮。中國的純香麝香,其盛名流傳千古,深植于伊朗詩人的筆端,成為他們贊美自然的華章。伊朗古代詩歌中,關(guān)于中國麝香的描繪比比皆是,它們以細膩的筆觸、生動的意象,將這份來自東方的神秘香氣描繪得淋漓盡致。哈菲茲、內(nèi)沙布爾的阿塔等波斯詩人則深情地吟唱著來自中國和田的麝香與絕代佳人。哈菲茲在《詩頌集》中云:“戀人啊,你走過的地方, 彌漫著華夏麝香的芬芳;你那帽沿下的一角, 是太陽下乘涼的地方?!薄对婍灱芬嘣疲骸俺匡L(fēng)每天把清新的氣息吹送到我的身旁;和田的麝香,華夏的香料, 哪里比得上如此醉人的芬芳?!?/p>

波斯詩歌中的理想愛情形象

處月(熾俟,Chigil)作為古代中國新疆地區(qū)的一個部落,因居住于此的人民之非凡美貌而遐邇聞名。在這一背景下,波斯的杰出詩人們紛紛在其詩作中,將無與倫比的美麗與這座城市及其居民緊密相連,賦予了處月部一種超越地域的、充滿詩意的美學(xué)象征。他們的筆觸下,處月部仿佛化身為美的源泉,其人民的容顏與風(fēng)采,成為了波斯文學(xué)中一抹亮麗的風(fēng)景線,被永遠地鐫刻在了文學(xué)的殿堂之中。魯米在《舍姆斯集》中云:“你怎能體會那份耐心的甘苦,心猶如精致的玻璃瓶般敏感而脆弱?尤其是當(dāng)我為了那宛如傳說中處月人那般絕美容顏的耐受力,默默堅守?!惫破澰凇对婍灱分性疲骸翱吹侥愎獠疏b人的容顏, 中國的仕女都為之驚嘆; 盡管對她們贊美的故事,無論門上墻上隨處可見?!?/p>

波斯古典詩歌中,對理想摯愛的描繪往往深受中國文化的啟迪,將中國作為摯愛形象的靈感源泉。這種影響在波斯詩歌中反復(fù)出現(xiàn),形成了對中國摯愛形象深刻而獨特的刻畫與贊頌?!痘暨~與霍邁雍》是波斯文學(xué)中最優(yōu)美的抒情作品之一。該書講述了沙姆王子霍邁與中國皇帝之女霍邁雍之間的愛情故事。霍邁武藝絕倫,十五歲已難逢敵手。獲父允狩獵,奇遇古墓,逐神秘戈爾至田野仙境。宮殿之內(nèi),仙女帕麗以禮相待。霍邁對金座上中國公主霍邁雍的畫像一見傾心,心生向往,遂決心前往中國尋她。歷經(jīng)艱辛,終抵中國。此故事展示中伊情緣,浪漫至極,且蘊含深刻寓意。

中國手工藝

在波斯詩歌中,中國手工藝品以其非凡的技藝與獨特的東方美學(xué)特質(zhì),成為了不可忽視的耀眼亮點。從細膩的中國絲綢布料、精美的瓷器、光可鑒人的鏡子到精準(zhǔn)的圓規(guī),這些工藝品深深吸引了波斯詩人的目光。《列王紀(jì)》中記載了一段關(guān)于霍斯魯國王覲見卡烏斯國王的盛景,其中詳細描繪了霍斯魯為迎接貴賓,特意在宏偉的廳堂內(nèi)設(shè)置了一座璀璨奪目的黃金寶座,而這座寶座之上,則精心鋪設(shè)了來自遙遠中國的細膩絲綢與華麗綾羅,盡顯尊貴與奢華。

中國友情錄

薩迪與中國之間結(jié)下了不解之緣,他的一生充滿了對未知世界的渴望與探索,足跡遍布四方,其中便包括了中國的新疆喀什。在其著作《薔薇園》中,薩迪生動地描繪了自己在這片異域土地上的奇妙邂逅:在喀什的旅途中,他偶遇了一位風(fēng)度翩翩的青年,兩人相談甚歡。當(dāng)青年好奇地詢問薩迪的來歷,并問及是否讀過他的詩作時,薩迪以微笑作為回應(yīng),保持了神秘。然而,次日當(dāng)薩迪準(zhǔn)備繼續(xù)他的旅程時,那位青年通過商隊得知了他的真實身份,匆忙趕來為他送行,并誠摯地表達了自己的遺憾之情,希望薩迪能多留幾日,以便親自聆聽他的教誨與智慧。這段故事不僅展現(xiàn)了薩迪在喀什的難忘經(jīng)歷,也體現(xiàn)了中伊兩國人民間跨越時空的文化共鳴與深厚情誼。

在伊朗文化的獨特語境中,詩歌在闡述不同國家民族形象中,扮演了不可或缺的角色。中國作為伊朗古老神話構(gòu)想中的七大理想國之一,以其“理想摯愛”的象征和藝術(shù)領(lǐng)域的輝煌成就,構(gòu)建了一個積極向上的形象,豐富了伊朗多元文化的世界觀。這一過程深化了伊朗人民對中國文化精髓的領(lǐng)悟與尊崇,同時也為加強兩國間的相互理解和構(gòu)建更加堅實的友好關(guān)系鋪設(shè)了重要基石。

(作者系伊朗漢學(xué)家)