三十二位中外作家相聚上海國際文學(xué)周,文學(xué)在跨越“故事的邊界”中遠(yuǎn)行 “作家的唯一界限是他的想象力”
在2024上海國際文學(xué)周主論壇的會場,一位觀眾在用手機(jī)錄制日本推理小說家湊佳苗的發(fā)言。上海國際文學(xué)周供圖
以“國際性、專業(yè)性、公眾性”為特色的上海國際文學(xué)周近日在上海舉行,來自安哥拉、法國、俄國、日本、西班牙和匈牙利等地的32位文學(xué)周嘉賓參加了50多場各類活動,包括在上海展覽中心、思南文學(xué)之家、上海圖書館東館、朵云書院、上海塞萬提斯圖書館等場地舉辦的文學(xué)對談。
作為上海書展的特色子品牌,上海國際文學(xué)周始終是中外作家進(jìn)行文化交流、文學(xué)探討的重要平臺,迄今共邀請到了近300位中外作家、學(xué)者。
今年文學(xué)周主論壇的主題是“故事的邊界”,中外作家圍繞著這一主題展開了精彩論述。文學(xué)對談和簽售分享活動還同時(shí)進(jìn)行了網(wǎng)絡(luò)直播,讓更多的讀者和文學(xué)愛好者可以同步分享精彩發(fā)言。
故事的本質(zhì)就是越界
“故事的迷人之處在于,它被封閉于過去的同時(shí),也向著未來打開,向著高度的不確定性打開。”中國作家協(xié)會副主席李敬澤由外祖母的故事談起,闡明故事的本質(zhì)。在意外與偶然中,故事真正開始。故事在本質(zhì)上是沒有邊界的,或者說,故事的本質(zhì)就是越界。李敬澤說,小說家也許會消失,但故事將永遠(yuǎn)伴隨人類遠(yuǎn)征,永不停歇地跨越邊界。
“作家的唯一界限,”63歲的安哥拉作家若澤·愛德華多·阿瓜盧薩(JoséEduardo Agualusa)說,“是他的想象力?!彼硎荆约涸趯懽髦兴龅呐褪峭卣菇缦?。首先是拓展無知的界限,借由文學(xué),人類可以了解過去理解當(dāng)下,也可以探討各種問題;其次是跨越個(gè)體與他人分隔的界限,寫作可以使人接近他者;此外還有超越可能性的界限——如同旅行,寫作的過程是探索那些不可能的道路,并在其中尋找驚奇。
60歲的俄國作家葉夫蓋尼·沃多拉茲金(Евгений Водолазкин)認(rèn)為,文學(xué)的主要任務(wù)之一是找到描述人、物和現(xiàn)象的詞語。思想在語言產(chǎn)生前即存在,然而唯有當(dāng)文學(xué)將其帶入語言領(lǐng)域時(shí),它才能為讀者提供精神食糧。因此,每一篇優(yōu)秀的文學(xué)作品都是對新的意義空間的征服,是對未表達(dá)之物的表達(dá)。比起給出答案,文學(xué)更重要的意義在于提出問題。不同的讀者有不同的解答。文學(xué)通過突破自身的界限來拓展我們的意識,讓我們變得更深刻、更睿智。
第一個(gè)邊界是寫作的決心
作家不喜歡邊界,因?yàn)樗麄冏非鬅o限創(chuàng)造。但他們也不得不面臨來自邊界的挑戰(zhàn),比如語言。匈牙利作家巴爾提斯·阿蒂拉(Bartis Attila)認(rèn)為,邊界是一條界線,分隔開兩個(gè)截然不同的世界。作家要跨越的第一個(gè)邊界是下定書寫的決心,正如匈牙利詩人和記者奧第 · 安 德 烈 (Ady Endre,1877-1919)所言,“我必須敞開心扉,讓大家看見”。寫作意味著與世界赤誠相見,這比打破任何成規(guī)都要勇氣。真正沒有邊界的不是作家創(chuàng)作了什么,而是他創(chuàng)作的內(nèi)容——即他自己。寫作者從虛無中挖掘以創(chuàng)造自己,世界由此徐徐展開。
64歲的法國作家克里斯蒂安·加爾桑(Christian Garcin)引用英國詩人塞繆爾·柯勒律治(Sam?uel Taylor Coleridge,1772-1834)關(guān)于文學(xué)欣賞的表述,即“自愿地?cái)R置懷疑”,當(dāng)讀者對敘事感到信服并沉浸其中時(shí),這則故事就值得被歸入“偉大文學(xué)”的范疇。我們可以且必須嘲笑一切,正如文學(xué)把一切都虛構(gòu)化,小說的天職就是擁抱世界的整體性和豐富性。加爾桑認(rèn)為,如果必須為虛構(gòu)作品設(shè)定“邊界”,那只能是內(nèi)在于敘事質(zhì)量的限制:這個(gè)故事講得好嗎? 它有沒有開拓我們的認(rèn)知? 除此之外,文學(xué)不必有虛構(gòu)的界限,也不必有體裁的等級之分。
49歲的西班牙作家安德烈斯· 巴爾瓦(Andrés Barba)表示,這場文學(xué)的邀約根植于彼此理解、彼此感知的希望,也即一種講故事的信念。在當(dāng)下這個(gè)多元化的世界,我們不應(yīng)將一些基本問題上的共識視為理所當(dāng)然,實(shí)際上,囿于語言等,誤解不時(shí)發(fā)生。因此,作家的職責(zé)不止是講述故事,還要確保理解的達(dá)成。語言需要服務(wù)于真正的溝通,準(zhǔn)確地切合情感和語境,而作家就是語言與文化理解的守護(hù)者和再造者。
來自日本的湊佳苗(湊かなえ)是一位推理小說家。她認(rèn)為,在不同的領(lǐng)域下,“邊界”有著不同的外化形式,而在推理小說的視域中,邊界意味著法律、倫理和規(guī)范。相較于以破案爽感為主線的推理小說,她更希望書寫那些“正義的邊界”之外的故事。51歲的湊佳苗希望自己的小說能夠引發(fā)思考,比如,為什么自己能夠生活在邊界內(nèi)? 人在什么情況下會越過“正義的邊界”? 有時(shí),推理小說中的這些部分能讓人更加珍惜正義與美好的社會關(guān)系,積極地生活下去。