《古文觀止》里的三篇駢文
現(xiàn)在所說的“古文”一詞,在許多情況下相當(dāng)于文言文,同白話文相對峙,例如在中小學(xué)的語文教學(xué)里,就采用這樣的概念。但是在白話文通行以前,也有“古文”一詞,那時指的是散體文,同駢體文相對峙。
古人寫文章,散體文的句子可長可短,也不講究對偶(當(dāng)然其中也可以有個別的對偶句),非常自由;而駢體文的句子一定是整整齊齊的,上下兩句要成雙成對,而且要講究音節(jié),至少應(yīng)有相當(dāng)?shù)牟糠质侨绱?。由于駢體文興起在后,散體文資格更老,于是人們就把散體文稱為“古文”。中古是駢體文最繁榮的時代,占據(jù)了文壇的主流;到唐朝,韓愈、柳宗元等人起來提倡“古文”,宋代的歐陽修、三蘇、王安石、曾鞏繼續(xù)奮斗,終于使“古文”成了主流。他們這一方面非?;钴S的文學(xué)活動被稱為“古文運動”,他們本人則成了“唐宋古文八大家”。
到清朝,出現(xiàn)了一部古文選本,題作《古文觀止》(吳楚材、吳調(diào)侯編選),意思說最好的古文都被選在這里了。這個書名大有廣告氣息,不免有點標(biāo)題黨式的夸張,但后來確實非常流行,直到現(xiàn)在似乎也還沒有某一更新的選本可以完全取代它。
可是《古文觀止》里卻選入了少數(shù)幾篇駢體文,按說這是很不合適的,概念不清,把兩種不同的文體混為一談了??墒沁@部書依舊流行。等到五四以后,白話文開始流行并迅速成了主流,而凡是用文言寫的文章,包括散體和駢體,全都稱為古文,這樣一來,《古文觀止》一書文體概念不清的毛病就被掩蓋起來,無形之中竟不成其為問題了。
盡管如此,我們在了解中國文學(xué)傳統(tǒng)的時候,還是要注意區(qū)分散體文與駢體文。
駢體文限制太多,比較難寫,歷史上駢體的好文章遠(yuǎn)沒有散體來得多,當(dāng)然仍不乏名篇。下面就拿曾經(jīng)選入《古文觀止》的三篇——《陳情表》《北山移文》和《滕王閣序》作為例子,來欣賞駢體文的妙處。
誠懇的《陳情表》
《陳情表》原題《陳情事表》,后來省去一個“事”字。其作者李密(字令伯,224-287)是三國、西晉間人,他本在蜀漢當(dāng)官,做過州從事、尚書郎、大將軍主簿、太子洗馬,還出使過孫吳。蜀漢政權(quán)被北方的魏消滅之后,他成了平民,就在家講學(xué)授徒。等到取代曹魏的西晉王朝建立后,鑒于他乃是一方名流、著名的孝子,地方上一再舉薦,于是朝廷特別請他出來當(dāng)官——西晉王朝一貫標(biāo)榜以孝治國。
李密因為要侍奉祖母,養(yǎng)老送終,不肯離開老家到洛陽去任職,但是西晉朝廷一再召喚他出來,先征他為郎,泰始三年(267)又征為太子洗馬,要他快來就任,態(tài)度比較嚴(yán)峻,這樣李密的精神就緊張起來了,趕緊寫了一篇《陳情表》,說明自己出來確有特殊困難,沒有別的意思,務(wù)請朝廷諒解才好。
《陳情表》寫得誠惶誠恐,一開頭便說自己真是苦命,生下來才六個月,父親就去世了,到四歲,母親被迫改嫁,離開李家走了。自己從小是由祖母劉氏養(yǎng)大的,現(xiàn)在祖母年紀(jì)大了,臥病在床,家里又沒有別的人照顧她,自己務(wù)必要留在家里侍奉湯藥,不能出去當(dāng)官。
表中講自己的孤獨,說是“煢煢孑立,形影相吊”;形容現(xiàn)在自己的處境,則說是“詔書切峻,責(zé)臣逋慢??たh逼迫,催臣上道。州司臨門,急于星火”,從中央到基層,各級政府給予自己很大的壓力,而自己實在走不了。這里用了好些對仗排比的句子,把自己進(jìn)退狼狽的情形形容得很是充分。
作為孝子賢孫,李密要待在家里侍奉年過九十的祖母,不能出來當(dāng)官,這本來是很正常的事情,但李密這里有一種特殊的情況,就是他原是蜀漢的官員,現(xiàn)在的中央政府召他出山他卻不能做出積極的響應(yīng),這樣就很容易導(dǎo)致當(dāng)權(quán)者產(chǎn)生一種誤解,以為他仍然忠于業(yè)已滅亡的蜀漢,不服從現(xiàn)在的朝廷,那就是政治態(tài)度大有問題了,于是李密特別聲明道:“且臣少仕偽朝,歷職郎署,本圖宦達(dá),不矜名節(jié),今臣亡國賤俘,至微至陋,過蒙拔擢,寵命優(yōu)渥,豈敢盤桓,有所希冀?”
這些話都是真話,而且非得說清楚不可。古代的名士在政權(quán)更迭之際往往非得趕快表明態(tài)度不可,非和新興的政權(quán)合作不可。如果被認(rèn)為別有用心,不肯與當(dāng)局合作,那是很危險的事情。李密說這些狠狠貶低自己的話其實乃是為了保護(hù)自己。
李密是一個比較老實的人,他后來是到洛陽報到效勞的,史稱“祖母卒,服終,徙尚書郎,為河內(nèi)溫令,左遷漢中太守,一年去官,卒?!保ā段倪x·陳情表》李善注引《華陽國志》)
李密一生平平,也并不以文章著稱,但這篇《陳情表》“語出自然,遂以千古”(李兆洛《駢體文鈔》卷十六引譚獻(xiàn)評語),以至成了他留給后代最主要的遺產(chǎn),曾被選入蕭統(tǒng)《文選》(卷三十七)。其中警句甚多,如形容祖母的年高體弱、情況危急的情形,有道是——日薄西山,氣息奄奄,人命危淺,朝不慮夕。這四句后來成了成語,在引申的意義上被廣泛使用。同樣的意思,如果用散句來寫,一定難以如此凝練有力,令人歷久難忘。
譏誚的《北山移文》
《北山移文》是南朝作家孔稚圭(字德璋,447-501)最著名的一篇文章,也曾被選入蕭統(tǒng)《文選》(卷四十三)。他的其他作品,人們大抵都不大注意。
“移文”的作用是聲討,略近于檄文。按一般的邏輯看,此文諷刺的對象應(yīng)當(dāng)是一個曾經(jīng)隱居于鐘山并且大擺其隱士功架的投機(jī)分子——“周子”,他的真名現(xiàn)在不知道了。前人或以為就是那個與孔稚圭同時的名人周顒。《文選》李善注兩處引用與周顒有關(guān)的材料,五臣中的呂向注更具體地說:“鐘山在都(建康)北。其先周彥倫(顒)隱于此山,后應(yīng)詔出為海鹽令,欲卻過此山??咨思偕届`之意移之,使不許得至,故云《北山移文》。”他們都認(rèn)為此文矛頭對準(zhǔn)周顒,批評他乃是一個假冒偽劣的隱士:先是裝腔作勢地隱居于北山即鐘山,后來則興高采烈地出來當(dāng)官,所以當(dāng)他重回首都途經(jīng)這里時,大為生氣的山靈向他發(fā)出聲討的移文,不讓他進(jìn)入此山。但考索古籍可知,這位“周子”除了也是姓周以外,同周顒沒有任何關(guān)系。
《北山移文》是很成熟的駢文。許梿《六朝文絜》(卷八)評為“此六朝中極雕繪之作,煉格煉詞,語語精辟”。作品以山靈的口氣為之,作者的諷刺就隱藏在這位神靈之移文的背后。山靈責(zé)問“周子”說,你隱居在我這里很好,為什么又終始參差,蒼黃翻覆?又說雖然你官當(dāng)?shù)貌诲e(“張英風(fēng)于海甸,馳妙譽(yù)于浙右……希蹤三輔豪,馳聲九州牧”),可是我就很孤單了。你不要跑來跑去嗎!山靈原是“周子”的好朋友,現(xiàn)在罵他無非是喜歡過去的他;而對他現(xiàn)在之喪失舊我、一身俗塵極其鄙視,不允許其人重入此山,要他滾遠(yuǎn)一點。
全文嬉笑怒罵,形容盡致,句法靈活,不可多得。古今評論家對此文一致給予好評。閔齊華《文選瀹注》卷二二引孫鑛評語曰:“六朝雖尚雕刻,然屬對尚未盡工,下字尚未盡險。至此篇則無不入體。句必凈,字必巧,真可謂精絕之甚。此唐文所祖?!边@是說此篇在駢體文發(fā)展史上是承前啟后的一座里程碑。吳楚材、吳調(diào)侯《古文觀止》卷七評曰:“篇中無語不新,有字必雋,層層敲入,愈入愈精。真覺泉石蒙羞,林壑增穢。讀之令人賞心留盼,不能已也。”這是說此篇字句精工,具有極強(qiáng)的藝術(shù)感染力。錢鍾書先生評此文說:“以風(fēng)物刻畫之工,佐人事譏嘲之切,山水之清音與滑稽之雅謔,相得而益彰?!保ā豆苠F編》第4冊,中華書局1979年版)
僅憑這一篇《北山移文》,孔稚圭就在中國文學(xué)史上占據(jù)了一席光榮的地位。
天才的《滕王閣序》
王勃(字子安,650-676)的《滕王閣序》也是文學(xué)史上的名篇,它原來的標(biāo)題是《秋日登洪府滕王閣餞別序》。唐人習(xí)慣臨別賦詩,又往往有贈言,這種餞送序往往既有詩集序的性質(zhì),又包含臨別贈言的內(nèi)容。
唐高宗上元二年(675),洪州都督閻公在滕王閣大宴賓客,他事先安排自己的女婿孟學(xué)士寫好一篇序,好讓他在眾人面前露一手;而著名的青年才俊王勃其時正護(hù)送他的父親到交州交趾縣(在今越南河內(nèi)附近)去就任縣令,路經(jīng)洪州,于是主人就提出請他來寫,這本來不過是一句客套話罷了,不料王勃毫不謙讓,“欣然對客操觚,頃刻而就,文不加點,滿座大驚”(《唐才子傳》卷一),閻公也不得不承認(rèn)“此真天才,當(dāng)垂不朽矣”(《唐摭言》卷五)。
《滕王閣序》最后有幾句說:“臨別贈言,幸承恩于偉餞;登高作賦,是所望于群公。敢竭鄙懷,恭疏短引;一言均賦,四韻俱成。請灑潘江,各傾陸海云爾?!币馑颊f,在諸位寫詩之前,我先寫這么一篇短短的序言(“恭疏短引”);請求與會的各位(“群公”)按照以某一個字(“一言”)為代表的韻部寫一首詩,下面就請大家動手展示才華吧。語云“陸(機(jī))才如海,潘(岳)才如江”(鐘嶸《詩品》卷上《晉黃門郎潘岳詩》條),王勃這里說“請灑潘江,各傾陸?!?,無非是極端客氣地表示對與會諸公的尊重。《滕王閣序》是行將產(chǎn)生的一批作品的序言;王勃自己當(dāng)然也得寫一首,就順便放在此序的后面。
《滕王閣序》同時又具有宴會將散、臨別贈言的意味。所以其中說“嗚呼,勝地不常,盛筵難再,蘭亭已矣,梓澤丘墟”;又說“臨別贈言,幸承恩于偉餞”。餞送序這種文體在唐朝很盛行,宋人編輯的大型文學(xué)總集《文苑英華》收錄了大批的序,因為這方面文章太多,又細(xì)分為文集序、游宴序、詩集序、餞送序、贈別序等,其中單是餞送序就有十六卷(卷718-卷733)之多,《滕王閣序》列為餞送序的第一篇。
《滕王閣序》寫景很著名,有許多佳句,“云銷雨霽,彩徹區(qū)明。落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色。漁舟唱晚,響窮彭蠡之濱,雁陣驚寒,聲斷衡陽之浦”諸句,尤為古今所傳誦。文章中更多的篇幅則用來抒情,其中前面的一大部分是代替他父親抒情,后面一小部分是抒他本人的情。
當(dāng)時王勃年紀(jì)輕、地位底,是這一次盛會中比較次要的客人。文章中說“家君作宰,路出名區(qū);童子何知,躬逢勝餞”,正是交代出這一因緣,所以他在文章中要首先代表他父親說幾句話,替仕途坎坷的父親來立言,所以才有“老當(dāng)益壯,寧移白首之心”“東隅已逝,桑榆非晚”這些話。
替父親表白后,王勃回到自己:“勃,三尺微命,一介書生。無路請纓,等終軍之弱冠;有懷投筆,愛宗愨之長風(fēng)。舍簪笏于百齡,奉晨昏于萬里。非謝家之寶樹,接孟氏之芳鄰。他日趨庭,叨陪鯉對;今茲捧袂,喜托龍門。楊意不逢,撫凌云而自惜;鐘期相遇,奏流水以何慚。”這里用終軍請纓、宗愨言志等典故,抒寫自己的豪情;又自比為司馬相如和伯牙,高自期許,都見出他開朗的性格?!吧狒Ⅲ擞诎冽g,奉晨昏于萬里”說的是自己陪同父親去上任,以便照顧老人家,盡自己的孝心。
等到王勃從交趾返回中原時,途中溺水,受驚而卒,年方二十七歲。
讀一點優(yōu)秀的駢體文,可以大大豐富我們對傳統(tǒng)文化的了解,也十分有助于提高我們自己的辭章修養(yǎng)。請專家動手新選一部《駢文觀止》如何?