愛潛水的烏賊把故事講到了海外
近年來,以微短劇、網(wǎng)絡(luò)小說為代表的一批中國原創(chuàng)網(wǎng)絡(luò)文學產(chǎn)品吸引了眾多海外受眾,具有相當?shù)膰H影響。這些依托新技術(shù)產(chǎn)業(yè)的文化新形態(tài)的出現(xiàn)和蓬勃發(fā)展,不僅進一步提升了中國文化的實力和影響力,也充分體現(xiàn)了源于中國優(yōu)秀文化的文化產(chǎn)品的生命力。《詭秘之主》就是其中最具代表性的一部中國網(wǎng)絡(luò)小說英文譯本。作者“愛潛水的烏賊”沒有選擇復(fù)刻其他仙俠、玄幻類作品的模式,而是集齊了各種“國際化”元素:克蘇魯元素、維多利亞風情、蒸汽朋克等,這其中不少文化元素較為小眾,但作為“別格”也取得了巨大成功。
《詭秘之主》呈現(xiàn)的是一個異域的故事,以西方神秘學知識和克蘇魯元素等元素融合出一個新穎豐富的場域,把故事背景設(shè)定在一個類似西方國家第一次工業(yè)革命的異世界中,想象性地讓人意外地進入了一個異世界,其中一些體現(xiàn)西方國家生活形態(tài)和文化符號的出現(xiàn),拉近了與西方國家讀者的距離,讓讀者能夠更迅速地代入并產(chǎn)生共鳴。書中提到的老科勒的墓志銘是:“他是個不錯的工人,他曾經(jīng)有過一個妻子和一對兒女,他努力地活著。”這也正是工業(yè)革命時代下西方國家普通老百姓樸素價值觀的體現(xiàn)。從這個“入口”進入,可以體驗到故事的想象力自由奔放,能夠在一個想象的空間中把一個宏大的設(shè)定書寫得淋漓盡致。
這部小說的海外傳播也來自其關(guān)于文化方面的一些具體標識的設(shè)定,也是饒有趣味的。比如對于神秘命運啟示的塔羅牌的運用,就有其關(guān)鍵的意義。塔羅牌是現(xiàn)在年輕人群體中的一種流行文化,作者將它與主人公的堅定的追求和主宰命運的信念之間形成有意味的對照和參照,其實也是一種獨特的把握,并且把“詭秘”的蹤跡和個體的追尋之間的關(guān)系書寫得別有意蘊。這樣將特殊的文化符號加以凸顯,讓讀者通過這些符號的魅力進入小說的特異世界的表達方式,正是這部小說的獨特之處,也是它能夠為海外受眾廣泛接受的重要原因。
“相信神靈的威能,不要相信他們的仁慈?!薄对幟刂鳌返墓适鲁錆M人性與神性的對抗與拉扯,亦是主人公克萊恩命運走向最諱深莫測的引線。故事的簡介是“一段愚者的傳說”,開篇引人入勝,謎案、異能設(shè)定快速抓住了讀者的眼球,讓讀者忍不住跟隨著作者亦步亦趨地探索故事走向。這些設(shè)定讓讀者感受到了熟悉之中的新奇感,能夠進入故事所設(shè)定的世界之中。故事雖然是想象性的,卻讓諸多普遍性的社會問題得到了呈現(xiàn)和關(guān)注,包括貧困、失業(yè)、環(huán)境污染等,讓人們在當下世界里的感受能夠得到一種異世界之中的呼應(yīng),即在架空的世界中又有格外真實的現(xiàn)實關(guān)懷,這也正是該作品能夠得到海內(nèi)外讀者普遍歡迎的原因。正是這樣奇特而龐大復(fù)雜的世界觀、混亂與無望的自救旅程、人性與神性的對抗,讓讀者在奇幻之旅中沉迷,海外讀者更不吝將其與《指環(huán)王》《冰與火之歌》等經(jīng)典奇幻著作相媲美。
《詭秘之主》中的主人公轉(zhuǎn)換身份,進入了一個完全不同的異世界之中,卻堅守初心,不逃避不放棄,與命運抗爭,并始終樂觀地堅信“人定勝天”,不斷地尋求改變命運的方法,在世界上尋求各種新的可能,開拓新的生活。這種充滿傳奇色彩和浪漫精神的追求,讓讀者在閱讀中也能一次次產(chǎn)生共鳴。
事實上,這些精神內(nèi)核與中國傳統(tǒng)的價值觀和人文精神有不少共通之處。中華傳統(tǒng)文化中的“天不能滅,地不能埋”精神,書中借多個角色將“最黑暗的地方,處處都是希望的光芒”的信念予以體現(xiàn),可以說,小說是以西方故事背景和元素展示了中式傳統(tǒng)精神內(nèi)核,既呈現(xiàn)出中國傳統(tǒng)文化的獨特魅力,又能夠喚起海外讀者進一步關(guān)注和了解中國傳統(tǒng)文化的興趣。
憑借作品有趣的人物、離奇的故事與強大的內(nèi)核,《詭秘之主》連載期間就被翻譯成英文并在閱文旗下海外門戶起點國際(WebNovel)同步更新,累計閱讀量超過4400萬,評分高達4.8分(滿分5分),至今仍高居奇幻類完本作品人氣第一;隨后《詭秘之主》的多語種版本在泰國等多國書展熱銷,收獲海外主流媒體、社交媒體的眾多好評,被外媒贊譽為“屬于所有地球人的作品”。
該小說的外譯版能夠獲得成功,當然也源于閱文集團對于旗下IP的“破圈”和“跨文化”傳播。在中文小說具備相當流暢、傳神的語言風格的基礎(chǔ)上,閱文集團在組織專業(yè)譯者對作品進行翻譯時,不僅追求精準表達,還結(jié)合了時下不同國家所流行的不同表達方式,使得小說的外譯版能夠吸引更多的海外讀者。這樣的一次文化“跨語際”傳播的成功實踐,也讓中國網(wǎng)絡(luò)文學的魅力被更多人所感受到。
網(wǎng)絡(luò)文學的成功“出?!?,無疑有利于進一步堅定文化工作者的文化自信。在筆者看來,《詭秘之主》的海外成功傳播,一方面說明來自中國的優(yōu)秀文化作品具有強大的“跨文化”傳播的魅力;另一方面,也說明以具有普遍性的方法進行的文化有效傳播,能夠更好地適應(yīng)全球受眾的需求,讓中國優(yōu)秀文化能夠在“跨文化”傳播中找到和更多讀者交匯的空間,讓中國優(yōu)秀文化的傳播跨越各種障礙,直抵人心。從這個角度來看,《詭秘之主》在海外的成功傳播,讓我們看到了中國優(yōu)秀文化“出?!钡母S富的可能性和巨大的機會。