自鑄雄奇瑰麗詞——毛澤東詩(shī)詞用典賞讀
毛澤東是偉大的政治家、思想家、軍事家,也是獨(dú)領(lǐng)風(fēng)騷的一代詩(shī)人。尤其值得稱(chēng)道的是,毛澤東的詩(shī)詞創(chuàng)作善于借鑒、運(yùn)用中國(guó)傳統(tǒng)的典籍文化。對(duì)于浩如煙海的歷史典故和古詩(shī)詞中的名言佳句,他常常是信手拈來(lái),并另出新意地加以引用、借用、化用,給筆下的篇篇詩(shī)作增添了獨(dú)特的魅力和光彩。
毛澤東的詩(shī)詞中,莊子《逍遙游》中的典故用的是比較多的。在已經(jīng)發(fā)表的詩(shī)詞中,他曾先后5次引用《逍遙游》中有關(guān)鯤鵬的意象。
最早引用是在1918年春所寫(xiě)的送別詞《七古·送縱宇一郎東行》中“君行吾為發(fā)浩歌,鯤鵬擊浪從茲始”,其中的“鯤鵬”典出《逍遙游》“鵬之徙于南溟也,水擊三千里,摶扶搖而上者九萬(wàn)里”。毛澤東這兩句詩(shī)的意思是,你遠(yuǎn)行我為你放聲歌唱,你像鯤鵬擊浪從此開(kāi)始。《逍遙游》中說(shuō)鯤魚(yú)化為大鵬,大鵬起飛時(shí)“水擊三千里”,即用翅膀擊水擊了三千里才起飛。詩(shī)人顯然是以此希望友人能像鯤鵬那樣搏擊風(fēng)浪,翱翔云天。
1925年秋天,毛澤東漫步橘子洲頭,寫(xiě)下了著名的詞作《沁園春·長(zhǎng)沙》,該詞的結(jié)句為:“曾記否,到中流擊水,浪遏飛舟?!边@三句意即作者和同學(xué)少年到湘江去游泳,在中流擊水激起的浪花可以阻遏像飛一般的船,詩(shī)句寫(xiě)出了一種豪邁的氣概。對(duì)這首詞,詩(shī)人作了自注:“(擊水)游泳。那時(shí)初學(xué),盛夏水漲,幾死者數(shù)。一群人終于堅(jiān)持,直到隆冬,猶在江中。當(dāng)時(shí)有一篇詩(shī),都忘記了,只記得兩句:‘自信人生二百年,會(huì)當(dāng)水擊三千里?!边@其中的“水擊三千里”引用了《逍遙游》中鯤鵬擊浪的詩(shī)句。詩(shī)人借用這個(gè)寓言來(lái)抒發(fā)在大江大河中迎風(fēng)劈浪的豪邁,顯示出了對(duì)理想、前途充滿(mǎn)信心,讀來(lái)令人振奮。
1963年,毛澤東在《七律·吊羅榮桓同志》中有“斥鷃每聞欺大鳥(niǎo),昆雞長(zhǎng)笑老鷹非”兩句。這其中的“斥鷃”是指在蓬蒿中飛起來(lái)不過(guò)幾尺高的小雀鳥(niǎo),而“大鳥(niǎo)”則同樣典出《逍遙游》:“……有鳥(niǎo)焉,其名為鵬,背若泰山,翼若垂天之云……”“昆雞”是一種大雞,引自俄國(guó)克雷洛夫寓言《鷹和雞》。其中寫(xiě)道,鷹因?yàn)榈惋w而受到雞的恥笑,認(rèn)為鷹飛得和雞一樣低。鷹答道:鷹有時(shí)飛得比雞還要低,但雞永遠(yuǎn)不能飛得像鷹那樣高。此聯(lián)中的上下句通過(guò)同義相疊增強(qiáng)了表達(dá)效果,使大者更大,小者更小,高者更高,低者更低,也在戲謔和鄙夷之中透露出詩(shī)人對(duì)鯤鵬式英雄人物有時(shí)身處不順利生存處境的一絲憂(yōu)慮。
1965年秋寫(xiě)的《念奴嬌·鳥(niǎo)兒?jiǎn)柎稹肥敲珴蓶|對(duì)《逍遙游》典故的深度引用:“鯤鵬展翅,九萬(wàn)里,翻動(dòng)扶搖羊角。背負(fù)青天朝下看,都是人間城郭。”然后模擬大鵬鳥(niǎo)與蓬間雀的問(wèn)答對(duì)話(huà),寓莊于諧,把嚴(yán)峻的國(guó)際較量喜劇化地表現(xiàn)了出來(lái)。
如果說(shuō)毛澤東以上對(duì)鯤鵬意象都是賦予正面或正義的形象的話(huà),那么1930年寫(xiě)的《蝶戀花·從汀州向長(zhǎng)沙》詩(shī)中卻對(duì)鯤鵬意象作了反面引用。詩(shī)云:“六月天兵征腐惡,萬(wàn)丈長(zhǎng)纓要把鯤鵬縛?!边@里的鯤鵬指的是腐朽兇惡的敵人。而“腐惡”的敵人終究也要被代表強(qiáng)大革命力量的“萬(wàn)丈長(zhǎng)纓”縛住,正義終究要戰(zhàn)勝邪惡,詩(shī)句表現(xiàn)了“道高一尺,魔高一丈”的英雄氣概,其志之大無(wú)有上者。其中的“天兵”作者亦引自唐戴叔倫《送崔融》:“王者應(yīng)無(wú)敵,天兵動(dòng)遠(yuǎn)征?!睖赝ン蕖跺谒{》中“天兵九月渡遼水,馬踏沙鳴驚雁起?!惫艜r(shí)喻天兵為王者之師、正義之師。毛澤東把英勇無(wú)敵的紅軍戰(zhàn)士比作天兵實(shí)屬恰如其分。
詩(shī)人除了反復(fù)引用“鯤鵬”這一意象之外,對(duì)自然界其他動(dòng)物的化用也比比皆是,如《沁園春·長(zhǎng)沙》中對(duì)自然景物有“鷹擊長(zhǎng)空,魚(yú)翔淺底”的描述。這兩句是從《詩(shī)經(jīng)·大雅·文王之什·旱麓》中“鳶飛戾天,魚(yú)躍于淵”化用而來(lái)。毛澤東筆下的兩句詞比古人的兩句更具有氣勢(shì)和力度。朱熹《詩(shī)經(jīng)集傳》注此兩句,稱(chēng)“怡然自得”,這與毛澤東詞中的“萬(wàn)類(lèi)霜天競(jìng)自由”亦相對(duì)應(yīng)。讀者從“鷹擊”“魚(yú)翔”之中感受到了大自然萬(wàn)千生物的生機(jī)與活力。
源于原作又超越原作是毛澤東用典的一大特色,經(jīng)毛澤東的活用、妙用和巧用,古人筆下的詩(shī)句常常能出神入化地達(dá)到新的、更高的藝術(shù)境界。1931年夏,毛澤東、朱德率紅一方面軍粉碎了蔣介石對(duì)中央蘇區(qū)革命根據(jù)地發(fā)動(dòng)的第二次大圍剿之后,毛澤東寫(xiě)下了《漁家傲·反第二次大圍剿》,其中的“橫掃千軍如卷席”化用了杜甫的《醉行歌》中“筆陣橫掃千人軍”。杜甫以此喻筆力雄肆,而毛澤東詞則形象生動(dòng)地描寫(xiě)紅軍橫掃千軍萬(wàn)馬如同卷席子般干凈利落。又如,1933年夏,毛澤東到江西瑞金以北的一個(gè)名曰大柏地的地方,面對(duì)當(dāng)時(shí)“左”傾機(jī)會(huì)主義者對(duì)革命事業(yè)的危害,回憶當(dāng)年紅軍戰(zhàn)斗歷程,觸景生情,寫(xiě)下了《菩薩蠻·大柏地》,其中的“雨后復(fù)斜陽(yáng),關(guān)山陣陣蒼”亦語(yǔ)出兩處古詩(shī)。前一句出自唐溫庭筠《菩薩蠻》“雨后卻斜陽(yáng),杏花零落香”,后一句語(yǔ)出宋趙抃《和韻前人初出銷(xiāo)頭》“淮木林林脫,霜鴻陣陣飛”,后句言大雁列隊(duì)而飛。毛澤東此詞中的“陣陣”是指群山排列猶如軍陣般氣勢(shì)恢宏。兩句詞既源于古詩(shī)又超越了原作。還如,1959年7月1日寫(xiě)的《七律·登廬山》中“熱風(fēng)吹雨灑江天”,化用了唐王建《宮詞》“春分吹雨灑旗竿”一句。顯然,毛澤東的句子更富詩(shī)意和想象力。再如,李白《夢(mèng)游天姥吟留別》中“我欲因之夢(mèng)吳越”一句。毛澤東1961年寫(xiě)的《七律·答友人》中“我欲因之夢(mèng)寥廓,芙蓉國(guó)里盡朝暉”的前一句即是借用了李白的這句詩(shī),這里表達(dá)的是作者向往家鄉(xiāng)“芙蓉國(guó)”的心情。
毛澤東引用典籍和古詩(shī)句一般不落古人靡弱之音的窠臼,所表達(dá)的都是敢于斗爭(zhēng)、敢于勝利、昂揚(yáng)向上的精神品格。1927年春大革命失敗前夕,毛澤東寫(xiě)下了一首《菩薩蠻·黃鶴樓》,詩(shī)的最后兩句“把酒酹滔滔,心潮逐浪高”?!磅弊趾袧庥舻闹袊?guó)傳統(tǒng)文化意味,形容古人祭奠或盟誓時(shí)以酒澆地。蘇軾《念奴嬌·赤壁懷古》中曾有“一樽還酹江月”的詩(shī)句,表露的是蘇軾對(duì)“人間如夢(mèng)”的一種無(wú)奈。而毛澤東詞中的“酹滔滔”則是以江流滔滔喻胸中心潮澎湃。同樣是一個(gè)“酹”字,作者的視野、格局不同,意境則完全不同。后者體現(xiàn)的是詩(shī)人面對(duì)危局處驚不亂的鎮(zhèn)定與從容,袒露的是他無(wú)懼困難、決心與反動(dòng)勢(shì)力斗爭(zhēng)到底的心聲。寫(xiě)于1934年夏的《清平樂(lè)·會(huì)昌》中“踏遍青山人未老”,是從陸游《漁家傲·寄仲高》中“行遍天涯真老矣”一句化出。陸游表現(xiàn)的是回顧往昔而發(fā)出的感慨與嘆息,而毛澤東則一反其意,表現(xiàn)了積極向上的人生態(tài)度。
毛澤東詩(shī)詞不僅會(huì)取自古代典籍中的某個(gè)意象元素或某一詩(shī)句,有時(shí)還會(huì)針對(duì)某一整首古詩(shī)反其意而用之,從而使詩(shī)作產(chǎn)生別開(kāi)生面的效果,《卜算子·詠梅》便是其中一例。1961年12月,毛澤東在廣州為即將召開(kāi)的中共中央擴(kuò)大的工作會(huì)議做準(zhǔn)備。當(dāng)時(shí)大的國(guó)際背景處在中蘇論戰(zhàn)時(shí)期,以美國(guó)為首的西方國(guó)家也加緊了對(duì)華經(jīng)濟(jì)封鎖;從國(guó)內(nèi)來(lái)看,我們正處于三年困難時(shí)期。內(nèi)憂(yōu)外患,國(guó)家面臨前所未有的嚴(yán)峻考驗(yàn)。在嚴(yán)重困難面前,毛澤東始終保持了中華民族大無(wú)畏的氣概。他對(duì)陸游《卜算子·詠梅》中表現(xiàn)出的孤芳自賞、凄涼抑郁情調(diào)并不十分贊賞。于是“反其意而用之”,寫(xiě)下了與陸游原題、意境和格局完全不同的《卜算子·詠梅》:“風(fēng)雨送春歸,飛雪迎春到。已是懸崖百丈冰,猶有花枝俏。 俏也不爭(zhēng)春,只把春來(lái)報(bào)。待到山花爛漫時(shí),她在叢中笑?!标懹卧~中的梅花遺世獨(dú)立、孤寂冷漠,毛澤東筆下的梅花傲雪凌霜、骨力遒勁、沖寒開(kāi)放,以此喻指中國(guó)共產(chǎn)黨和中華民族無(wú)懼困難、敢于斗爭(zhēng)的崇高品格。
在毛澤東的詩(shī)篇中,以古詩(shī)詞原調(diào)、原題作詩(shī),內(nèi)容、意境卻截然不同的作品不止一篇。1962年4月21日,毛澤東談《浪淘沙·北戴河》一詞寫(xiě)作緣由時(shí)說(shuō):“李煜寫(xiě)的《浪淘沙》都屬于纏綿婉約一類(lèi),我就以這個(gè)詞牌反其道行之,寫(xiě)了一首奔放豪邁的,也算是對(duì)古代詩(shī)壇靡弱之風(fēng)的抨擊吧。”(見(jiàn)林克《憶毛澤東學(xué)英語(yǔ)》)