《世界上最丑的女人》:茱莉婭的凝視
世界上最丑的女人,是一個(gè)長(zhǎng)了胡子的女人。
在奧爾加·托卡爾丘克的小說(shuō)《世界上最丑的女人》中,那個(gè)長(zhǎng)胡須的女人從小被遺棄,流落于馬戲團(tuán),整天奔波于各地,進(jìn)行著畸形秀表演。
外形之美丑,真是蘿卜青菜各有所愛(ài),但要是說(shuō)一個(gè)女人因長(zhǎng)了胡須,而稱(chēng)她為“世界上最丑的女人”,必定是眾口一詞,毫無(wú)疑義的。斯科特·洛的《頭發(fā):賦能的符號(hào)》一書(shū)說(shuō):“面部須發(fā)如此關(guān)鍵,恰恰是因?yàn)樗划?dāng)作明確無(wú)誤的性別指征。在愚昧的過(guò)去,胡須濃重的女人的歸宿常常是馬戲團(tuán)的怪胎秀。”([美]斯科特·洛著,朱天寧譯:《頭發(fā):賦能的符號(hào)》,上海文藝出版社,2021年,55頁(yè))女性的須發(fā)濃密,就打破了性別的慣常形象,成了一種難以歸類(lèi)的怪胎。
這位長(zhǎng)胡須的女人在每次表演的出場(chǎng)前都會(huì)引起觀眾的騷動(dòng),串場(chǎng)的報(bào)幕員也適時(shí)地做些渲染,鼓動(dòng)眾人的情緒:
閉上你們的眼睛吧,尤其是女士們、孩子們,因?yàn)榻酉聛?lái)要看到的這個(gè)丑陋的存在,會(huì)強(qiáng)烈刺激你們那雙脆弱的眼睛!誰(shuí)要是看了這個(gè)天生的怪物一眼,你就永遠(yuǎn)也別想踏踏實(shí)實(shí)睡覺(jué)了,就算睡著也會(huì)嚇醒。還沒(méi)誰(shuí)會(huì)讓你對(duì)造物主喪失信心……(130頁(yè))
馬戲團(tuán)中一直存在著畸形表演,尤其是在十五世紀(jì)至十九世紀(jì)的歐洲,這種病態(tài)的演出滿足了許多人獵奇、偷窺、癡迷異國(guó)情調(diào)的心理。跟隨崇厚出使俄國(guó)的張德彝,在1879年11月24日(光緒五年十月十一日)的日記中記載了他在俄羅斯一家蠟像館參觀時(shí),看到一個(gè)生須女子的展覽:
正面橫小臺(tái),坐一阿美里加墨西哥國(guó)弱女,名席班呢者,滿頦烏須,居然一丈夫面也。乃語(yǔ)言裊娜,十指柔荑,隨時(shí)針黹,動(dòng)作嬌羞,儼然女態(tài)。據(jù)云,隨伊父來(lái)此,已逾三月,留之以為奇貨,令人鑒賞,其父因而獲利焉。(張德彝著,楊堅(jiān)校點(diǎn):《隨使英俄記》,岳麓書(shū)社,2008年,761頁(yè))
關(guān)于長(zhǎng)胡須女人的外貌,托卡爾丘克的小說(shuō)里有一段細(xì)致的描寫(xiě):
她碩大的頭顱上長(zhǎng)滿了腫塊和贅物,疙疙瘩瘩。皺癟的額頭之下,是一對(duì)濕膩的小瞇縫眼。如果從遠(yuǎn)處看,就像兩道微不可察的裂縫。她的鼻梁看起來(lái)支離破碎,似乎有多處骨折,鼻頭色澤幽藍(lán),還長(zhǎng)著稀疏的汗毛。一張血盆大口,雙唇腫脹,總也合不嚴(yán),口水四溢,齜出了滿嘴尖牙利齒。而且,老天似乎覺(jué)得還得加點(diǎn)料,于是在她臉上叢生出長(zhǎng)長(zhǎng)的、如絲綢般順滑的罕見(jiàn)體毛。(127頁(yè))
所有的“丑陋”,最為關(guān)鍵的特征就是臉上的胡須。在歷代文學(xué)作品中,很少有文字這么描述一個(gè)女人。這種自然進(jìn)化中的“怪物”,會(huì)讓所有人無(wú)所適從,也充滿好奇。但托卡爾丘克并非是在簡(jiǎn)單重復(fù)一個(gè)獵奇的故事,小說(shuō)的第一句話如此寫(xiě)道:
他迎娶了世界上最丑的女人,甚至為了她,專(zhuān)程跑去了維也納。(127頁(yè))
這個(gè)開(kāi)頭有點(diǎn)劈頭蓋臉的感覺(jué),對(duì)讀者閱讀的沖擊力不亞于卡夫卡的《變形記》那個(gè)著名的開(kāi)頭。這個(gè)男人“初次見(jiàn)到她時(shí),在忍受住開(kāi)局的震驚之后,便再也無(wú)法將視線從她身上移開(kāi)片刻”。(127頁(yè))一個(gè)長(zhǎng)相正常的男人,娶了一位長(zhǎng)滿胡須的女人。情節(jié)足夠離奇,但有些不合常理。但托卡爾丘克這么寫(xiě),卻是于史有據(jù)的。
茱莉婭·帕斯特拉納1834年出生于墨西哥,有著印第安血統(tǒng)。她出生后因身上長(zhǎng)毛而被遺棄,后被當(dāng)作怪物在馬戲團(tuán)里演出,其后又被賣(mài)給一個(gè)叫西奧多·蘭特(Theodore Lent)的人。不可思議的是,蘭特后來(lái)選擇了與茱莉婭結(jié)婚。1860年,茱莉婭在莫斯科生下了一個(gè)孩子,這個(gè)孩子僅僅活了三十幾個(gè)小時(shí)就夭折了,產(chǎn)后不久茱莉婭也去世了。蘭特后來(lái)竟然在德國(guó)又娶了一位長(zhǎng)胡子的女人。
《世界上最丑的女人》這篇小說(shuō),因有了茱莉婭這個(gè)原型而顯得與眾不同。關(guān)于茱莉婭·帕斯特拉納的傳奇故事,已有多種專(zhuān)著出版,還被搬上了銀幕,馬可·費(fèi)拉里(Marco Ferreri)執(zhí)導(dǎo)的電影《原始女人》(The Ape Woman,1964),就以茱莉婭為原型。她就像一面鏡子,折射了歷史和人性的多重面向。歷史記載實(shí)然,文學(xué)書(shū)寫(xiě)應(yīng)然。歷史根據(jù)史料去還原,文學(xué)則通過(guò)想象去思考。
小說(shuō)中的男人為什么會(huì)娶長(zhǎng)胡子的女人,蘭特為何鐘情茱莉婭?作為一個(gè)在現(xiàn)實(shí)中不得意的男人,他在這個(gè)“怪物”身上看到了生財(cái)之道。在十五、十六世紀(jì)的歐洲,畸形人體的展示是一種流行的商業(yè)表演,用以滿足人們對(duì)畸形人體的偷窺和獵奇的變態(tài)心理:
畸形真正在歐洲流行起來(lái)是約15世紀(jì)末和16世紀(jì)初,尤其是在意大利和德國(guó),這主要是因?yàn)橛∷⑿g(shù)的發(fā)展,及對(duì)奇聞?shì)W事開(kāi)始關(guān)注之故。當(dāng)畸人離開(kāi)了已知世界的邊緣而縈繞于世界的中心之時(shí),16世紀(jì)某種狂熱的好奇心推動(dòng)著知識(shí)界去搜集有關(guān)畸人的故事和形象。([法]喬治·維加埃羅(Georges Vigarello)主編,張竝、趙濟(jì)鴻譯:《身體的歷史》(卷一:從文藝復(fù)興到啟蒙運(yùn)動(dòng)),華東師范大學(xué)出版社,2013年,287頁(yè))
這種獵奇心理逐漸演化為商業(yè)化的表演、展覽、出版等生意,形成了所謂的“異域風(fēng)情娛樂(lè)”“病態(tài)的消遣”和“畸態(tài)商業(yè)”。這些用于商業(yè)的畸形人,有不少就是生須女子,如在十九世紀(jì)下半葉的倫敦:
珍奇人種數(shù)量激增,以致無(wú)法進(jìn)行普查統(tǒng)計(jì)。首都人一飽這些視覺(jué)饕餮,目睹了一支長(zhǎng)著胡須的婦女隊(duì)伍、一行巨型人、踏著湯姆·拇指“將軍”的足跡走來(lái)的一個(gè)兵團(tuán)的侏儒……([法]讓-雅克·庫(kù)爾第納(Jean-Jacques Courtine)主編,孫圣英、趙濟(jì)鴻、吳娟譯:《身體的歷史》(卷三:目光的轉(zhuǎn)變:20世紀(jì)),華東師范大學(xué)出版社,2013年,153頁(yè))
伯恩特·卡爾松-德克爾所著的《醫(yī)藥文化史》中記錄的生須女性,除了茱莉亞·帕斯特拉納,還有十七世紀(jì)“被貪圖金錢(qián)的丈夫帶著走遍歐洲”的齊特琴演奏者芭芭拉·烏爾斯勒(Barbara Ursler),1731年12月12日被送到德累斯頓市立醫(yī)院的瑪格麗特·米勒小姐(Rosine Margarethe Müller),“她戴著亞麻面紗,在揭去面紗后,讓醫(yī)生們大吃一驚,‘下巴上長(zhǎng)滿了濃密的黑色胡子’,醫(yī)生們這樣描述說(shuō)”([德]伯恩特·卡爾松-德克爾著,姚燕、周惠譯:《醫(yī)藥文化史》(修訂本),生活·讀書(shū)·新知三聯(lián)書(shū)店,2019年,380頁(yè))。
對(duì)于怪異的展示,成了一樁熱門(mén)的生意。
蘭特把茱莉婭作為賺錢(qián)的招牌,想必在茱莉婭死后,他續(xù)娶的長(zhǎng)須女也能繼續(xù)給他帶來(lái)滾滾財(cái)源。茱莉婭死后,蘭特把她以及孩子的尸體做成了標(biāo)本,作為特殊的展品在演出中展示,引起的轟動(dòng)更大。小說(shuō)中的男人在現(xiàn)實(shí)中處境卑微,他心里想:
她是如此與眾不同,還帶來(lái)大把賺錢(qián)的機(jī)會(huì)。若娶她為妻,標(biāo)新立異,實(shí)乃幸事。他將擁有別人所無(wú)法企及的優(yōu)勢(shì)。(131頁(yè))
在妻子和剛出生的女兒去世后,小說(shuō)中的蘭特還在她們身上賺到了最后一筆錢(qián),他把尸體賣(mài)給了醫(yī)學(xué)院教授,被做成了標(biāo)本。茱莉婭及其孩子的身體標(biāo)本(Julia Pastrana and her son embalmed, The Penny Illustrated Paper, London, 1862)
茱莉婭及其孩子的身體標(biāo)本(Julia Pastrana and her son embalmed, The Penny Illustrated Paper, London, 1862)
如果說(shuō)賺錢(qián)是他考慮結(jié)婚的動(dòng)機(jī),但賺錢(qián)不必通過(guò)婚姻來(lái)實(shí)現(xiàn)。茱莉婭其實(shí)就是一件商品,他只要擁有其所有權(quán)就可以了。事實(shí)上,在結(jié)婚之前,蘭特已經(jīng)買(mǎi)到了茱莉婭。
是不是可以問(wèn),蘭特愛(ài)茱莉婭嗎?
歷史中的資料沒(méi)有回答這個(gè)問(wèn)題,托卡爾丘克也在回避這個(gè)問(wèn)題,至少她不愿意把這個(gè)小說(shuō)寫(xiě)成是不看外表只重內(nèi)在的老套故事。小說(shuō)于此專(zhuān)門(mén)提醒:
后來(lái),有好事者把這件事描繪成一個(gè)不幸的愛(ài)情故事,說(shuō)什么一見(jiàn)鐘情、心心相印,說(shuō)什么只重內(nèi)在美的他,對(duì)惡魔般的面容視而不見(jiàn),義無(wú)反顧地拜倒在她天使般的溫柔之下。根本就不是那么一回事!他們初遇后的第一夜,他滿腦子里想的都是,如果脫下她這種人的衣服,親吻她,和她做愛(ài),會(huì)是一種什么感覺(jué)呢?(129-130頁(yè))
小說(shuō)中男人的婚姻冒險(xiǎn)似乎是獵奇心的驅(qū)使,但獵奇心卻并不一定會(huì)成為這樁婚姻的唯一理由。長(zhǎng)胡須的女人雖丑,但卻“十分聰慧,思路縝密而具體”(129頁(yè)),行為優(yōu)雅得體:
他道了別。而她,完全超出了他的想象,以非常女性化的姿態(tài)向他伸出一只手。這是個(gè)貴族名媛的禮節(jié)。多么漂亮的一只小手?。。?29頁(yè))
在十九世紀(jì)后期的巴黎,有一位名叫于勒·瓦萊斯的人,“作為一名不懈的觀察者,他看盡了出沒(méi)于巴黎的集市、大街小巷、劇場(chǎng),在帆布或木板搭建的馬車(chē)或棚子里表演的各種畸形怪胎”,他寫(xiě)的一本名為《街道》(1866)的書(shū),是“了解19世紀(jì)下半葉集市廟會(huì)的畸形人圈的信息主要來(lái)源”(《身體的歷史》(卷三),146頁(yè))。他之所以癡迷于此,是因?yàn)槠淠晟贂r(shí)對(duì)一個(gè)長(zhǎng)胡子的女人產(chǎn)生的懵懂情愫,他后來(lái)還看到了好幾位這樣的女人。瓦萊斯在《街道》一書(shū)中記述了他見(jiàn)到一位長(zhǎng)胡子女人的場(chǎng)景:
他抬起臉,看著我,然后她說(shuō)道:“我就是那個(gè)長(zhǎng)胡子的女人。”
我期待她的來(lái)訪已經(jīng)有好幾天了,我相信到時(shí)見(jiàn)到的不會(huì)是個(gè)穿馬褲的男人,然而在我面前的的的確確是個(gè)男人。我心懷驚恐打量這個(gè)如同帶了假面具的人;我不敢確認(rèn),在這副穿著短制服的老男人皮囊下有著一顆曾經(jīng)別人跟我描述過(guò)的多情女子的心……這居然就是傳說(shuō)中的她!不管怎樣,一聽(tīng)到那尖細(xì)的嗓音,一看到那摸著胡子的膚如凝脂的手,就會(huì)猜到這個(gè)人的性別。……我把這個(gè)怪人帶到我家。他還是她?(該怎么稱(chēng)呼?)她或他在我對(duì)面坐下來(lái),給我簡(jiǎn)單地講述了一下他(她)的故事。(《身體的歷史》(卷三),157頁(yè))
就如論者所言,瓦萊斯的這種畸戀,暗含著的是“長(zhǎng)胡子的女人是19世紀(jì)想象中畸形與色情兼而有之的主要形象”(《身體的歷史》(卷三),157頁(yè))。這種人體特征的混亂,其實(shí)是對(duì)于性別身份的模糊和反叛?;虿豢煞裾J(rèn),在這種畸形之戀背后,也有著某些真情實(shí)意。
小說(shuō)中的蘭特態(tài)度曖昧,結(jié)了婚,但卻一直在逃避茱莉婭,除了一起賺錢(qián)的演出,他都盡量逃避她,他總是“無(wú)法自控地出逃。他已經(jīng)成了永遠(yuǎn)的逃亡者”(135頁(yè))。這種矛盾、含混的態(tài)度,或也符合實(shí)情。
為了讓演出更成功,小說(shuō)中的男人對(duì)女人生須現(xiàn)象,做出了許多解釋?zhuān)C奇的觀看者除了滿足自身的優(yōu)越感外,還會(huì)增加一些離奇故事的談資。這些解釋對(duì)于談資是不可或缺的調(diào)料。他的解釋有四種:第一種解釋?zhuān)松毷侨双F相交的后果,這是對(duì)人類(lèi)進(jìn)化的一種侮辱。第二種解釋?zhuān)毷敲范镜牟≌鳎堑赖聰牡膽土P:
這就是那些道德敗壞,不知自重的女人給自己孩子留下的命運(yùn)。你們看到的,是梅毒的惡果。梅毒是一種可怕的疾病,專(zhuān)門(mén)懲罰不潔之人,遺禍五代?。?33頁(yè))
第三種解釋是,女人生須是上帝對(duì)于人類(lèi)的遺棄:
這個(gè)女人來(lái)自一個(gè)上帝遺棄的地方,是那些壞心眼兒的惡人的后代,他們連生病的乞丐都不加憐憫,為此,我們的主懲罰了整個(gè)村莊,讓他們的后人世世代代都遺傳這種慘不忍睹的丑陋。(133頁(yè))
對(duì)生須女人現(xiàn)象進(jìn)行宗教化解釋?zhuān)侵惺兰o(jì)普遍的方式。有學(xué)者指出,在西方的中世紀(jì),畸形人代表著神秘、恐懼,是不祥的預(yù)兆,是惡魔的幫兇:
自最初的知識(shí)出現(xiàn)以來(lái),畸人的剪影便將其怪異的陰影投射于人形之后。人類(lèi)懼怕畸人,或?qū)χ敹Y膜拜。中世紀(jì)想象中的這些基督教化的表性形式根本無(wú)法改變這份古典遺產(chǎn),它僅局限于將其整合入懲罰與罪孽的基督教牧歌之中。身體畸形成為畸人的主要標(biāo)志,他要么是惡魔可怕的幫兇,要么是上帝派來(lái)顯圣的使者,是其怒火的不祥預(yù)兆,是天庭全能的見(jiàn)證和塵世不幸的信使。(《身體的歷史》(卷一),286頁(yè)。西方學(xué)界對(duì)于中世紀(jì)畸人的研究,見(jiàn)該書(shū)本頁(yè)的注釋四)
在基督教的傳統(tǒng)中,有一個(gè)特殊的生須女性形象,但她生須不是生理的原因,而是因?yàn)樾叛觯?/p>
在古老的中世紀(jì)教堂里,人們常??梢砸?jiàn)到一幅奇特的受難者的畫(huà)像。認(rèn)真的觀察者會(huì)發(fā)現(xiàn),這個(gè)受難者不是帶著荊冠的耶穌,而是一位身披華麗長(zhǎng)袍、戴著鑲嵌寶石頭冠、長(zhǎng)著大胡子的年輕女子。人們可以通過(guò)畫(huà)像解說(shuō)者的講解獲悉,這位年輕的女子在很早以前是一位頗受人尊敬的苦難圣女。傳說(shuō)她是一位異教徒的女兒,她的父親是一位諸侯,她悄悄地改變了信仰,成了基督徒。她違抗了父親的安排,不僅放棄了自己小時(shí)候的誓言,而且拒絕與早已訂婚的無(wú)信仰的男子結(jié)婚。她很堅(jiān)定,祈求上天幫助她。上帝一夜之間就把她變成了一位長(zhǎng)著胡子、有著男人面孔的女人,這樣,她的求婚者便放棄了這門(mén)親事。她的父親對(duì)此大為惱火,百般折磨她,最后讓人把她釘死在十字架上。自此以后,這位神圣的苦難之女,就成了為所有像男人那樣長(zhǎng)胡子而遭受異常痛苦的女人的庇護(hù)人,替她們祈禱的人。(《醫(yī)藥文化史》,380頁(yè))
伊朗伊斯蘭教什葉派中一直流傳著一個(gè)預(yù)言:
當(dāng)一名有胡須的女子站上高哈爾紹德大清真寺(Great Mosque of Gowhardshad)的講壇時(shí),終結(jié)時(shí)代就將開(kāi)啟。第十二代伊瑪目(亦稱(chēng)“馬赫迪”)將再次現(xiàn)身-他已經(jīng)隱居,或者按通常所說(shuō)的“隱遁”了一千多年——以領(lǐng)導(dǎo)對(duì)不信教勢(shì)力的最后一戰(zhàn)。最近,一個(gè)與此有關(guān)的謠言正四處流傳,據(jù)說(shuō)已故的大阿亞圖拉貝加特(Behjat,1915-2009)在生前一次無(wú)意識(shí)入魔時(shí)的幻象中,看到了這個(gè)注定要?dú)⑺赖谑连斈康呐⒌慕瞪?。?jù)天機(jī)所泄,長(zhǎng)大后這個(gè)女人會(huì)長(zhǎng)著胡須。(《頭發(fā):賦能的符號(hào)》,56-57頁(yè))
第四種解釋就來(lái)自醫(yī)學(xué),小說(shuō)的男人收到了維也納一位醫(yī)學(xué)教授的信,他也開(kāi)始從醫(yī)學(xué)的角度去解釋這一現(xiàn)象:
你們看到的是個(gè)天生的怪胎,是個(gè)突變體,是進(jìn)化中產(chǎn)生的錯(cuò)誤、缺失的基因鏈。這種樣本產(chǎn)生的概率非常低,比一顆流星此時(shí)此刻掉到我們腳下的概率還低。(136頁(yè))
依照現(xiàn)代醫(yī)學(xué)的解釋?zhuān)L(zhǎng)胡須應(yīng)該是內(nèi)分泌紊亂的癥狀,但在中世紀(jì),這種多毛癥常被解釋為一種“可怕邪惡的兇兆”。對(duì)于多毛的恐懼,背后伴隨著人類(lèi)對(duì)返祖的恐懼,直到現(xiàn)代的脫毛技術(shù)發(fā)達(dá)之后,這方面的恐懼才慢慢消除:
歐洲人的想象力或好奇心,有一部分就是被“多毛女”所激發(fā),直到刮毛、拔毛、脫毛、電蝕除毛和激光除毛這些手段普及之后,那種中世紀(jì)的多毛恐懼心態(tài)才得以消弭。([英]史蒂芬·貝利著,楊凌峰譯:《審丑:萬(wàn)物美學(xué)》,金城出版社,2014年,204頁(yè))
要是說(shuō)男人的結(jié)婚純粹為了生意,倒也說(shuō)得通。但所有的故事在女人懷上孩子之后發(fā)生了細(xì)微的變化。男人一方面希望孩子仍是怪物,這樣他的生意就多了一份保障;但另一方面則不愿意孩子“被她充斥著毒素的卑劣血液侵蝕”(136頁(yè))。在女兒出生之后,看著和其母親“更為可怕”的身體,“他的人格再次分裂,欣喜與絕望糾纏不休”(138頁(yè))。有一天,男人心里突然冒出了一個(gè)問(wèn)題,“你是誰(shuí)?你是誰(shuí)?你是誰(shuí)?”在追問(wèn)中他似乎發(fā)現(xiàn)了一個(gè)驚人的秘密:
每個(gè)人都在粉飾自己。他們的臉皮都是面具,好像整個(gè)人生都是一場(chǎng)威尼斯的盛大假面舞會(huì)。他時(shí)?;孟胫茸怼?yàn)榍逍训臅r(shí)候他不允許自己胡言亂語(yǔ)——把他們用薄膠紙粘在臉上的面具揭開(kāi)。面具之下是什么?他一無(wú)所知。(138頁(yè))
誰(shuí)不是在面具之下生存呢?人類(lèi)的進(jìn)化褪去了多余的毛發(fā),但道德會(huì)隨著毛發(fā)的減少而增加嗎?這個(gè)長(zhǎng)滿胡須的女人,不是比許多光鮮美麗的女人都更有人性的光芒嗎?
她望向他的目光明亮而異樣,甚至很像人類(lèi)的目光。(138頁(yè))
小說(shuō)中的茱莉婭經(jīng)受了長(zhǎng)久的歧視,在懷孕的那段日子里,也對(duì)人世有了更為徹底的體悟。在結(jié)束了一天表演,她在燈下縫著寶寶的衣衫,突然對(duì)男人說(shuō):
他們,真的很脆弱,真的很孤獨(dú)。當(dāng)他們坐在我面前盯著我的臉看時(shí),我為他們感到難過(guò)。好像他們都是空心的,好像他們必須看一些稀奇古怪的東西,才能把自己填滿。有時(shí)候我覺(jué)得,他們是在嫉妒我,因?yàn)槲抑辽龠€是個(gè)怪物,而他們什么都不是。
她的話讓他悚然一驚。(137頁(yè))
她的話也讓整個(gè)人類(lèi)悚然一驚。托卡爾丘克用這段文字讓這一古老的故事有了超越的意義。在看與被看的循環(huán)中,觀看者也是被看的對(duì)象,世間的意義也是荒誕,時(shí)間的充實(shí)也是虛空。人類(lèi)精神的貧瘠,就是永遠(yuǎn)處在這宿命般的虛空之中。很多人,連個(gè)怪物也不是。
蘭特死后,茱莉婭和孩子的標(biāo)本被屢次轉(zhuǎn)手,后來(lái)被收藏在挪威的奧斯陸大學(xué)。2005年,墨西哥藝術(shù)家勞拉·安德森·巴巴特發(fā)起了一場(chǎng)讓茱莉婭回家的運(yùn)動(dòng),并得到了墨西哥官方的支持。在經(jīng)歷了多年的抗議與努力之后,茱莉婭的遺體終于回到了墨西哥,并在2013年2月11日被安葬在其故鄉(xiāng)錫那羅亞州(Sinaloa)的萊伊瓦。在去世一百五十多年后,歷盡人類(lèi)所有悲慘遭遇的茱莉婭終于獲得了作為人該有的尊嚴(yán)。
《世界上最丑的女人》創(chuàng)作于2001年,寫(xiě)作這篇小說(shuō)時(shí),托卡爾丘克還不知道茱莉婭后來(lái)的歸宿,她用異常冷漠的手法為小說(shuō)結(jié)尾。母女二人的尸體標(biāo)本擺放在病理博物館的倉(cāng)房:
母女二人,瞪著玻璃眼珠,擺出凝重的姿態(tài)被冷凍著,就像某個(gè)新物種產(chǎn)生之初失敗的實(shí)驗(yàn)品。(140頁(yè))
就像一本關(guān)于茱莉婭漫漫歸家路的著作的標(biāo)題那樣——THE EYE OF THE BEHOLDER,那是一雙旁觀者之眼,就那么凝重地、冷冷地打量著人類(lèi)。