日日躁夜夜躁狠狠躁夜夜躁,国产精品亚洲一区二区,国产在线精品欧美日韩电影,8x8×拨牐拨牐永久免费视频

用戶登錄投稿

中國(guó)作家協(xié)會(huì)主管

當(dāng)陽(yáng)光照進(jìn)柴房 《宣言》響徹東方
來(lái)源:光明日?qǐng)?bào) | 徐錦庚  2021年06月18日07:37

陳望道(1891—1977),浙江義烏人。中國(guó)共產(chǎn)主義運(yùn)動(dòng)的先驅(qū),馬克思主義在中國(guó)的傳播者,著名教育家、語(yǔ)言學(xué)家。早年求學(xué)于金華中學(xué)、之江大學(xué)。1915年赴日本留學(xué)。1919年夏回國(guó)任浙江第一師范學(xué)校國(guó)文教員,同時(shí)投身新文化運(yùn)動(dòng)。1920年翻譯出版《共產(chǎn)黨宣言》第一個(gè)完整的中文譯本。在復(fù)旦大學(xué)任教近五十年,1952年任復(fù)旦大學(xué)校長(zhǎng)至去世。郭紅松繪

【中國(guó)故事】

1920年2月中旬。這天黃昏,一條杭州來(lái)的客貨混裝船,沿著浦陽(yáng)江溯流而上,緩緩靠上黃宅碼頭。一個(gè)身手敏捷的年輕人,身子一縱,從船上跳下。年輕人身著長(zhǎng)衫,留著三七分頭,眉間開(kāi)闊,眼眶凹陷,鼻梁堅(jiān)挺,嘴唇棱角分明,手拎一只舊皮箱。

皮箱有些分量,年輕人換了一只手,撩起長(zhǎng)衫前擺,掖在腰間,邁開(kāi)步伐,朝山谷快步行走。夕陽(yáng)下,兩側(cè)群山一陰一陽(yáng),陰面深黛,陽(yáng)面金黃。山這邊,是浦江縣。山那邊,是義烏縣。他的家鄉(xiāng)分水塘,就在半山腰的埡口。

這位年輕人,便是陳望道。

自我革命

一別經(jīng)年,陳望道發(fā)現(xiàn),家鄉(xiāng)雖然年味濃濃,卻掩飾不住暮氣沉沉,鄉(xiāng)親們眼睛渾濁空洞,舉止緩慢遲滯。是生活粗糲所致?還是這世道暗無(wú)天日,讓他們看不到希望?陳望道心里沉甸甸的。

大半年前,有感于國(guó)內(nèi)局勢(shì)混亂、國(guó)民沉淪,他激憤寫(xiě)就《擾亂與進(jìn)化》,發(fā)表在上?!稌r(shí)事新報(bào)》副刊“學(xué)燈”上。此時(shí),他想,《擾亂與進(jìn)化》寫(xiě)的,雖是泛泛國(guó)民,何嘗不是寫(xiě)自己父母,還有分水塘的父老鄉(xiāng)親?看來(lái),自家的命運(yùn),分水塘的命運(yùn),是與泱泱中國(guó)的命運(yùn)系在一起的。覆巢之下,安有完卵?

在浙江一師任教期間,陳望道念念不忘社會(huì)改造,在《校友會(huì)十日刊》撰文,呼吁廢除舊制度、改換新制度。沒(méi)想到,有朝一日,這事兒會(huì)落到自家頭上。

這天上午,陳望道正在收拾行李箱,有人在門(mén)外喊:“重陽(yáng)伯在嗎?”鄉(xiāng)親們把陳望道的父親陳君元尊稱為“重陽(yáng)伯”。

陳望道走出房門(mén),見(jiàn)是一個(gè)小老頭,扶著一把鋤頭,倚在大門(mén)上,朝里面探頭探腦,一看到他,滿臉綻出笑容:“喲,是參一啊,多年沒(méi)見(jiàn),還這么白白凈凈。”陳望道原名參一,在日本留學(xué)時(shí)改的名。

小老頭皮膚黝黑,滿臉皺紋,約莫五十開(kāi)外。陳望道覺(jué)得面熟,一時(shí)想不起來(lái),只好茫然應(yīng)著,“進(jìn)屋坐坐吧?!?/p>

“不了,站著就行?!毙±项^有些拘謹(jǐn),“不認(rèn)識(shí)了?我是先塘的張水財(cái)呀?!?/p>

“哎呀,是水財(cái)哥啊,快快進(jìn)來(lái)!”陳望道跨前一步,要拉張水財(cái)?shù)氖?,張水?cái)慌忙后退一步,擺擺手,“不了,不了,我還要去干活,說(shuō)幾句話就走。”

先塘村是陳望道外婆家,張水財(cái)比陳望道略大幾歲。陳望道去外婆家玩時(shí),常跟著他上樹(shù)摘果、下河摸魚(yú)。一晃幾年不見(jiàn),才30出頭,竟衰老得不敢認(rèn)了。

陳望道一把拽住張水財(cái)胳膊,用力握住他的手,這才發(fā)現(xiàn),他手掌像鋼銼。

張水財(cái)趕緊抽出手:“我手上凈是灰,別弄臟了你?!?/p>

陳望道毫不介意,問(wèn)道:“水財(cái)哥,你沒(méi)外出做生意?”

“做啥生意……”張水財(cái)訕訕地笑著,有些不自在,“我是你家的佃戶?!?/p>

“?。?!”陳望道大吃一驚,“你自家不是有田嗎?怎么成我家佃戶了?”

“唉!”張水財(cái)長(zhǎng)嘆一聲,“前幾年,為給我爸媽治病,把田都賣(mài)了?!?/p>

“這樣?。 标愅朗株P(guān)切,“老人病治好了?”

“唉!都走了?!睆埶?cái)又長(zhǎng)嘆一聲,“我是人財(cái)兩空,只好租你家的田?!?/p>

陳望道默然片刻,忽然想起:“你找我爸有事?”

“這個(gè)……”張水財(cái)撓撓頭,面露難色,“我家孩子多,日子本來(lái)就緊巴巴。前些天,縣里來(lái)征丁,不去當(dāng)兵的,要交征丁稅,我家只我一個(gè)壯勞力,離不開(kāi),只能交稅。今年年成不好,稻谷歉收,這一交,谷桶就見(jiàn)底了,只夠勉強(qiáng)過(guò)個(gè)年。所以,想來(lái)向重陽(yáng)伯求個(gè)情,能不能減減租?!?/p>

陳望道急忙問(wèn):“你要交多少稅?”

張水財(cái)苦著臉:“要交三成田租。”

陳望道心里一沉。自古以來(lái),村里就有規(guī)矩,租佃三七分,東家得七分,佃戶得三分。佃戶糧食本來(lái)就不多,再交征丁稅,無(wú)異于雪上加霜。想不到,苛捐雜稅這么重,鄉(xiāng)親們活得這么苦,怪不得衰老得快!他問(wèn)道:“你想減多少?”

“我和幾個(gè)佃戶商量過(guò)了,想求重陽(yáng)伯減兩成,這樣勉強(qiáng)能挨到夏收。他們抹不開(kāi)面子,托我來(lái)求情。”張水財(cái)說(shuō)。

“走,我領(lǐng)你去找我爸?!标愅勒f(shuō)罷,轉(zhuǎn)身在前面走。

祠堂里,陳君元正同幾位宗親議事,看到陳望道走進(jìn)來(lái),就說(shuō):“參一啊,我們正商量祭祖的事呢,你來(lái)得正好,給出出主意?!?/p>

陳望道朝幾位長(zhǎng)輩道一聲安,垂手對(duì)父親說(shuō):“爸,水財(cái)哥有事求您?!?/p>

張水財(cái)碎步趨前,低聲下氣地說(shuō)明來(lái)意。

陳君元吸著煙,瞇著眼,沒(méi)吭聲。

“減租?”一位長(zhǎng)輩接過(guò)話茬,“我家的佃戶也說(shuō)要減租,我沒(méi)答應(yīng)。交稅是按收成定的,我家交的稅更多,如果再減租,一大家子喝西北風(fēng)?。俊?/p>

“我家佃戶也提了,我也沒(méi)答應(yīng)?!迸赃呉晃婚L(zhǎng)輩附和。

“小戶人家家底薄,經(jīng)不起折騰。大戶人家家底厚,省著點(diǎn)就過(guò)去了?!标愅廊顺赣H,話說(shuō)給幾位長(zhǎng)輩聽(tīng)。

“什么話!”一位長(zhǎng)輩不樂(lè)意了,“小家有小家的難,大家也有大家的難。自古以來(lái),這租田交租,天經(jīng)地義。租不起,可以不租嘛。”

陳望道微微一笑,不緊不慢,遞上一頂高帽子:“我問(wèn)過(guò)了,以前年成不好時(shí),老輩人也給佃戶減過(guò)租。幾位長(zhǎng)輩都是善人,向來(lái)慈悲為懷、憐貧惜弱,老輩人的這份善心,想必也傳承下來(lái)了。”

聽(tīng)了此話,幾位長(zhǎng)輩面面相覷,一時(shí)語(yǔ)塞。

沉默一會(huì)兒,一位長(zhǎng)輩脧陳君元一眼,踢過(guò)皮球:“重陽(yáng)哪,你是族長(zhǎng),這破規(guī)矩的事,還得你拿主意。凡事得講個(gè)理兒,講個(gè)公平,對(duì)吧?七里八鄉(xiāng),戶看戶、村看村,都盯著呢,不能光拍腦袋,要看看左鄰右舍。不然的話,一碗水沒(méi)端平,別人會(huì)戳脊梁骨?!?/p>

陳望道聽(tīng)出話里有話,接過(guò)話頭:“爸,三伯說(shuō)得對(duì)。這是積德行善的事,如果見(jiàn)危不助、見(jiàn)死不救,別人會(huì)戳脊梁骨的?!?/p>

三伯一聽(tīng)著急了,趕緊說(shuō):“我的意思是……”

陳望道打斷他的話:“三伯深明大義,教導(dǎo)得對(duì),我記住了。誰(shuí)家沒(méi)個(gè)急事難事?我們應(yīng)該互幫互助,有福同享,有難同當(dāng)。不能光顧自己吃肉,也要讓別人喝點(diǎn)湯。今后,我要向各位長(zhǎng)輩學(xué)習(xí),多幫幫別人,多積德行善?!?/p>

三伯干咳一聲,尷尬地笑笑:“參一啊,你這幾年洋墨水沒(méi)白喝,我說(shuō)不過(guò)你。還是讓你爸拿主意吧?!?/p>

“是,是。三伯說(shuō)得是,聽(tīng)我爸的?!标愅谰推孪麦H,對(duì)著父親,“爸,您說(shuō)呢?”

陳君元白了兒子一眼,拔出煙嘴,沉吟片刻,說(shuō):“是啊,大家說(shuō)得都在理。小家有小家的難,大家也有大家的難,凡事要講個(gè)公平。我看,要不就折中一下,減一成,行不?”

幾位宗親對(duì)視了一下,不情愿地點(diǎn)點(diǎn)頭:“好吧。這已經(jīng)不少了?!?/p>

“爸,您看……”陳望道有些失望。

陳君元手一舉,阻止兒子往下說(shuō),轉(zhuǎn)向張水財(cái):“你看呢?這樣行不?”

“欸,欸!好,好,我這就去告訴他們?!睆埶?cái)哈著腰,轉(zhuǎn)身欲走。

“等等?!标惥肓讼?,補(bǔ)了一句,“你家人口多,如果糧食不夠,我給你賒些,明年再扣。”

“欸,欸!那敢情好。這個(gè)年,我可以過(guò)安穩(wěn)了!”張水財(cái)大喜過(guò)望,朝陳君元鞠了一躬,扛起鋤頭,樂(lè)顛顛走了。

待幾位宗親走后,陳君元朝兒子狠狠瞪一眼:“哼,這幾天,整天聽(tīng)你說(shuō)這革命、那革命。這下倒好,先革起老子的命來(lái)了!今后,家里的虧空,你給填上!”說(shuō)罷,一跺腳,背著手,氣呼呼地往家走。

“是,是,我來(lái)填,我來(lái)填!”陳望道吐一下舌頭,連忙跟上。

寒夜孤燈

庚申春節(jié)過(guò)后,陳望道惦記著翻譯《共產(chǎn)黨宣言》的事。

陳望道留日歸國(guó)后,在浙江第一師范學(xué)校任教半年。因“一師風(fēng)波”,年前憤然離開(kāi)杭州,去了上海。邵力子把他介紹給戴季陶,戴季陶又引他見(jiàn)了陳獨(dú)秀。倆人鄭重托付他翻譯此書(shū)。戴季陶說(shuō):“別看這么薄薄一本,要準(zhǔn)確翻譯,難度不小。你試譯一下,譯成后,我就在《星期評(píng)論》上連載?!?/p>

要翻譯,得找個(gè)僻靜地方。哪里合適呢?他轉(zhuǎn)悠到柴房,眼睛一亮,騰出一塊空地,擺上兩條長(zhǎng)凳,擱塊木板當(dāng)桌。

吃過(guò)晚飯,陳望道來(lái)到柴房,點(diǎn)上一盞煤油燈。漆黑的小屋,霎時(shí)光亮起來(lái)。他把英日版本《共產(chǎn)黨宣言》和參考資料擺在案板上。

煤油燈光昏黃搖曳,陳望道攤開(kāi)兩個(gè)譯本。雖然他中文功底深厚,兼修英文和日文,留日期間大量接觸社會(huì)主義,但細(xì)細(xì)研讀后,仍感到十分棘手。這時(shí),他才理解,為什么戴季陶說(shuō)請(qǐng)他“試譯”。

開(kāi)宗明義第一句,就讓陳望道頗費(fèi)躊躇。他在紙上寫(xiě)了劃,劃了寫(xiě),絞盡腦汁,反復(fù)修改,最后敲定為:“有一個(gè)怪物,在歐洲徘徊著,這怪物就是共產(chǎn)主義。”

油燈下的陳望道,并沒(méi)有意識(shí)到,他鄭重寫(xiě)下的這句話,在民眾心里回蕩了數(shù)十年!直到22年后,在延安窯洞的另一盞油燈下,共產(chǎn)黨的理論家博古反復(fù)推敲,才將“怪物”改為“幽靈”,把“徘徊”改作“游蕩”。

日譯本中的漢字詞匯,陳望道沒(méi)有完全照搬。最明顯的,是對(duì)國(guó)名的翻譯。日譯本中,國(guó)名采取音譯,這是舊式譯法,他采用現(xiàn)代的國(guó)家名稱。有一個(gè)國(guó)名,日譯本稱“和闌”。開(kāi)始,他譯作“荷蘭”,但對(duì)照英譯本,發(fā)覺(jué)不對(duì)。反復(fù)琢磨后,他得出結(jié)論:日譯本譯錯(cuò)了,正確的國(guó)名應(yīng)是“丹麥”。

得益于深厚的中文功底,陳望道注重在韻律節(jié)奏、直白易懂、生動(dòng)形象上下功夫。如“同業(yè)組合”“被雇職人”,他換成簡(jiǎn)短的“行東”“傭工”;“陣營(yíng)”“渣滓”“革命要素”,他換成形象的“營(yíng)寨”“贅疣”“革命種子”。這么一換,想象力和理解力大增。一些原本抽象難記的詞,如“生產(chǎn)機(jī)關(guān)”“社會(huì)組織”“農(nóng)業(yè)的革命”,他換成具象易懂的“生產(chǎn)工具”“社會(huì)的狀況”“土地革命”,既易懂,也易記。特別是“土地革命”,此概念融入《共產(chǎn)黨宣言》思想后,使《共產(chǎn)黨宣言》猶如教科書(shū),在后來(lái)的革命實(shí)踐中,產(chǎn)生直接的現(xiàn)實(shí)指導(dǎo)作用,影響廣泛而深遠(yuǎn)。

為了體現(xiàn)鮮明的立場(chǎng),使《共產(chǎn)黨宣言》更具號(hào)召力、戰(zhàn)斗性,他還增加一些更為尖銳的詞匯,體現(xiàn)更為激烈的斗爭(zhēng)立場(chǎng)。如,表示兩種階級(jí)對(duì)立狀態(tài)時(shí),日譯本用的是“相敵視”,他改為“對(duì)壘”。分析資產(chǎn)階級(jí)發(fā)展?fàn)顩r時(shí),日譯本用的是“沒(méi)落”,他換成“傾覆”。

陳望道發(fā)現(xiàn),日譯本中的一些詞匯,偏重于書(shū)面語(yǔ),嚴(yán)謹(jǐn)有余,不易傳播。于是,他有意識(shí)口語(yǔ)化。如,將“戰(zhàn)栗”譯為“發(fā)抖”、將“精神”譯為“智識(shí)”?,F(xiàn)在,“智識(shí)”已很少用,“精神”倒是常見(jiàn),但在新文化運(yùn)動(dòng)時(shí)期,“智識(shí)”是個(gè)高頻詞,知識(shí)界無(wú)人不曉。

陳望道注意到,英譯本的第三人稱代詞“they,their”,日譯本卻變成第一人稱代詞“吾人,吾人の”,即中文“我們,我們的”。他心生狐疑:兩位日譯者翻譯時(shí),為什么要轉(zhuǎn)換人稱呢?是無(wú)意的敘事視角轉(zhuǎn)變,還是特意的立場(chǎng)轉(zhuǎn)換?

對(duì)兩位日譯者幸德秋水和堺利彥,陳望道并不陌生。他想,他們轉(zhuǎn)換人稱,絕不是無(wú)意,肯定是特意。因?yàn)椋麄z都是著名的社會(huì)主義運(yùn)動(dòng)活動(dòng)家,視自己為共產(chǎn)黨人,使用第一人稱,更能表達(dá)立場(chǎng)。

“那么,我是忠于英譯本,還是像兩位日譯者,表達(dá)鮮明立場(chǎng)呢?”陳望道一邊哈著氣,給凍僵的手取暖,一邊原地轉(zhuǎn)著圈,陷入深思:兩位日譯者,都是我仰慕的對(duì)象,他們信仰社會(huì)主義,視自己為共產(chǎn)黨人,我雖然還不是共產(chǎn)黨人,但他們的信仰,就是我的追求,我也應(yīng)該朝這個(gè)目標(biāo)前進(jìn),早日做一個(gè)共產(chǎn)黨人!

“對(duì),我也要表達(dá)鮮明立場(chǎng)!”陳望道立刻坐下,拿起毛筆,鄭重寫(xiě)下“我們”“我們的”。

早春的江南山區(qū),春寒料峭,晚上寒氣逼人。每天晚上,家人都要給他準(zhǔn)備兩樣?xùn)|西,一是火熜,二是湯婆子。火熜暖腳,湯婆子暖手。

靠著這點(diǎn)溫暖,伴著不熄油燈,陳望道熬過(guò)一個(gè)個(gè)長(zhǎng)夜,反復(fù)推敲每一個(gè)詞、每一句話,力求既準(zhǔn)確、又通俗。實(shí)在困了,收攏筆墨紙硯,打開(kāi)鋪蓋卷,將書(shū)案當(dāng)床板。

“十大綱領(lǐng)”,是非常重要的內(nèi)容,常被人段落翻譯。陳望道發(fā)現(xiàn),日英譯本完全相同。他譯完之后,隱隱約約,總覺(jué)得不對(duì)勁。

哪里不對(duì)勁呢?他一會(huì)兒站起,一會(huì)兒坐下,苦思冥想。這種感覺(jué),若隱若現(xiàn),稍縱即逝,就像空氣中有道光,他一伸手,明明抓住了,又倏然不見(jiàn)了。如此多次反復(fù),攪得他心神不寧,無(wú)法繼續(xù)進(jìn)行。

“我就不信,今晚非要找到你!”陳望道發(fā)起狠來(lái),筆一撂,起身又轉(zhuǎn)起轱轆。油燈下的身影,一會(huì)兒長(zhǎng),一會(huì)兒短,一會(huì)兒圓,一會(huì)兒扁。

漸漸地,窗戶開(kāi)始發(fā)白,天破曉了。油燈慢慢暗淡,燈芯昏昏欲睡。陳望道忽然覺(jué)得,自己就像這根燈芯,也快熬干了。他俯下身子,“噗”一聲,吹熄燈芯。

燈芯熄滅的一剎那,陳望道心里,忽然冒出一束亮光:“十大綱領(lǐng)”具有很強(qiáng)的操作性和指導(dǎo)性,可以在實(shí)踐中照方抓藥,但在兩個(gè)譯本中,都是采取“名詞化”的敘事性翻譯,感染力和號(hào)召力都打了折扣。

“我們?yōu)槭裁匆g《共產(chǎn)黨宣言》?難道僅僅是為理論研究,僅僅是宣揚(yáng)政治主張?不!是為了指導(dǎo)行動(dòng)、付諸實(shí)踐,盡快改變舊中國(guó)的面貌,改變中國(guó)人的命運(yùn)!”陳望道的思緒如電閃雷鳴,似暴風(fēng)驟雨,“對(duì)!應(yīng)該采取‘動(dòng)詞化’的施事性翻譯,把‘十大綱領(lǐng)’變成可復(fù)制、可實(shí)施的措施,增強(qiáng)其理論的行動(dòng)推力,激活它的革命實(shí)踐性!”

此時(shí),天已大亮。晨風(fēng)中,飄來(lái)一陣炊煙味,肚子受不住誘惑,“咕咕”叫起來(lái)。他貪婪地吸了幾口,端坐下來(lái),添水研墨,輕蘸墨汁,靜心屏息,筆下行云流水。

“吱呀。”門(mén)開(kāi)了,母親張翠婠拎著籃子進(jìn)來(lái),取出粽子、紅糖,擺在案桌上。

陳望道迫不及待地夾起一只,張嘴往里塞。張翠婠心疼地說(shuō):“慢點(diǎn),蘸著糖吃,別噎著?!?/p>

過(guò)了一會(huì)兒,她在門(mén)外輕聲問(wèn):“紅糖夠不?”

屋里回答:“夠了,夠了!”

又過(guò)一會(huì)兒,張翠婠探頭進(jìn)來(lái),小心問(wèn):“甜不?”

“甜,甜!”

張翠婠近前一看,紅糖好好的,感到奇怪:“咦,咋沒(méi)蘸紅糖?”

陳望道抬起頭來(lái)。兒子這一抬頭,把母親嚇得不輕,連退兩步:“你嘴上黑乎乎的,啥東西?”

“沒(méi)啥呀。”陳望道抹了一把嘴,“咦,怎么盡是墨汁?”低頭一看,不由得哈哈大笑。原來(lái),自己稀里糊涂,竟然蘸著墨汁吃粽子!

“你呀你,著魔了!”母親又好氣,又好笑。

轉(zhuǎn)眼到4月底。這天上午,當(dāng)一縷陽(yáng)光投進(jìn)柴房時(shí),陳望道擱下筆,長(zhǎng)吁一口氣:終于完成了!

《共產(chǎn)黨宣言》問(wèn)世時(shí),馬克思30歲,恩格斯28歲。陳望道翻譯《共產(chǎn)黨宣言》時(shí),比馬克思小1歲,比恩格斯大1歲。

錯(cuò)印封面

一天傍晚,陳家正在吃晚飯,門(mén)外有人喊:“陳先生,陳先生,有你的電報(bào)!”

電報(bào)是星期評(píng)論雜志社發(fā)來(lái)的,邀請(qǐng)陳望道去擔(dān)任編輯。他帶上譯稿,告別家人,興沖沖趕往上海,直奔星期評(píng)論雜志社。

陳望道正欲上樓,忽然傳來(lái)男人哭聲。三樓陽(yáng)臺(tái)上,圍坐著5人,哭者正是戴季陶,另外4人在勸慰。有倆人他見(jiàn)過(guò),叫李漢俊、沈玄廬,是雜志社主力。另倆人,一位面龐瘦削、梳著背頭,一位戴副眼鏡、剃著光頭。戴季陶止住哭,介紹了一番。原來(lái)是沈雁冰、李達(dá)。

坐下后,陳望道才知原委。

原來(lái),《星期評(píng)論》創(chuàng)刊一年來(lái),刊登了不少觀點(diǎn)激進(jìn)的文章,社會(huì)各界反響熱烈,發(fā)行量有十幾萬(wàn)份。當(dāng)局十分忌憚,截留各地寄給編輯部的書(shū)報(bào)信件,又沒(méi)收編輯部寄出的雜志。自47期以后,當(dāng)局干脆勒令禁止。他們正在商量,打算出滿53期后,6月6日???。

陳望道四下打量,過(guò)道上,角落里,堆滿《星期評(píng)論》舊刊。他忽然想起來(lái),打開(kāi)皮箱,取出厚厚一沓稿紙,“糟糕,我的譯稿咋辦?”

“本來(lái)是要在刊物上連載。現(xiàn)在看來(lái),連載是不可能了?!贝骷咎战舆^(guò)來(lái),瀏覽了一遍,露出贊許神情,“譯得非常好!刊物沒(méi)能連載,真是可惜了。”

李漢俊讀過(guò)大量馬克思原著,深知《共產(chǎn)黨宣言》的重要性,曾動(dòng)過(guò)翻譯念頭,自忖中文功底不夠而作罷,聽(tīng)說(shuō)陳望道翻譯好了,十分吃驚,接過(guò)來(lái),邊看邊叫好。

陳望道沒(méi)趕上編輯刊物,卻趕上給刊物收攤子,幫著李漢俊,把雜志拿到街上,避開(kāi)警察,悄悄分發(fā)給市民。待收拾停當(dāng),已是6月27日。

雜志社編輯俞秀松,是陳望道在浙江一師的學(xué)生。晚上,陳望道找到他,把《共產(chǎn)黨宣言》譯稿和日、英文譯本交給他,托他帶給陳獨(dú)秀,請(qǐng)陳獨(dú)秀校閱把關(guān)。

俞秀松不敢怠慢,第二天上午,來(lái)到陳獨(dú)秀寓所,將譯稿鄭重交給陳獨(dú)秀。

陳獨(dú)秀看罷譯稿,連連稱好:“中國(guó)共產(chǎn)主義運(yùn)動(dòng)基礎(chǔ)薄弱,沒(méi)有本像樣的理論書(shū)指導(dǎo),怎么行?這譯稿可是及時(shí)雨啊!”

他找到李漢俊:“陳望道立了大功,把《共產(chǎn)黨宣言》翻譯出來(lái)了,你這個(gè)馬克思主義理論家好好看看,幫忙潤(rùn)色潤(rùn)色?!?/p>

李漢俊說(shuō):“我已經(jīng)先睹為快了,只是不知如何處理。別看這本書(shū)字?jǐn)?shù)不多,翻譯難度可不小,有很多新名詞,我自感力所不逮,不敢動(dòng)手。望道了不起!”

“是啊,有志者,事竟成?!标惇?dú)秀感慨不已:“你尚且知難而退,望道不事張揚(yáng),卻終成大事,就更值得欽佩了。你多費(fèi)點(diǎn)心,幫他把把關(guān)?!?/p>

對(duì)陳望道的才學(xué)修養(yǎng),陳獨(dú)秀大為贊嘆。此時(shí),新青年雜志社正需要編輯,他覺(jué)得陳望道堪擔(dān)重任,便邀請(qǐng)陳望道擔(dān)任。

1920年8月,上海共產(chǎn)主義小組成立,這是上海第一個(gè)共產(chǎn)黨組織。小組發(fā)起人共有8人,即陳獨(dú)秀、李漢俊、沈玄廬、陳望道、俞秀松、施存統(tǒng)、楊明齋、李達(dá),陳獨(dú)秀任書(shū)記。小組成立后,把出版《共產(chǎn)黨宣言》譯本列入計(jì)劃。

這天,陳獨(dú)秀約陳望道和李漢俊等人碰頭,商議出版譯本的事。

李漢俊撓撓頭:“現(xiàn)在局勢(shì)趨于緊張,《星期評(píng)論》也被迫??耍_(kāi)出版《共產(chǎn)黨宣言》會(huì)有麻煩?!?/p>

陳望道眉頭緊鎖:“是啊,上海的華界在軍閥統(tǒng)治下,租界在帝國(guó)主義統(tǒng)治下,哪里能容忍《共產(chǎn)黨宣言》公開(kāi)印刷發(fā)行?”

李漢俊接著說(shuō):“還有一個(gè)難題,到哪里籌集出版經(jīng)費(fèi)呢?”

“錢(qián)的事,我想辦法。”陳獨(dú)秀踱著步子,“聽(tīng)說(shuō)維經(jīng)斯基帶來(lái)一筆共產(chǎn)國(guó)際經(jīng)費(fèi),我找他商量。”

維經(jīng)斯基是蘇共中央和共產(chǎn)國(guó)際代表,這年春天秘密來(lái)華。聽(tīng)說(shuō)要出版《共產(chǎn)黨宣言》中文譯本,維經(jīng)斯基當(dāng)即拍板:“在中國(guó)組織出版工作,是我們的工作內(nèi)容之一。給你們一筆經(jīng)費(fèi),你們干脆建一個(gè)印刷所,今后還要經(jīng)常印資料呢?!?/p>

陳獨(dú)秀、陳望道等人立刻張羅起來(lái),在拉斐德路(今復(fù)興中路)成裕里12號(hào)租了一間房子,秘密開(kāi)設(shè)又新印刷所。

這天,陳獨(dú)秀和陳望道、李漢俊等人來(lái)到印刷所?!豆伯a(chǎn)黨宣言》剛印出,散發(fā)著油墨清香。

這是一本小32開(kāi)的小冊(cè)子,高18.1厘米,寬12.4厘米,封面是水紅色的,中央印有大幅馬克思半身坐像。在書(shū)封底,印有“一千九百二十年八月出版,定價(jià)大洋一角。原著者:馬格斯、安格而斯;翻譯者:陳望道;印刷及發(fā)行者:社會(huì)主義研究社”。

翻開(kāi)書(shū)本,里面無(wú)扉頁(yè),無(wú)序言,無(wú)目錄,內(nèi)文共56頁(yè),每頁(yè)11行,每行36個(gè)字,采用繁體字和新式標(biāo)點(diǎn),用5號(hào)鉛字豎版直排。

“哎呀,糟糕,印錯(cuò)了!”眼尖的陳望道驚叫一聲。陳獨(dú)秀仔細(xì)一看,可不是嘛,封面上,印著“共黨產(chǎn)宣言”!

“快停下,快停下!”陳望道連忙朝印刷工人喊??墒且呀?jīng)晚了,500冊(cè)已經(jīng)裝幀好。

“怎么辦?毀掉重?。俊睅讉€(gè)印刷工人慌了。

“不行!”陳獨(dú)秀搖搖頭,“我們本來(lái)就缺經(jīng)費(fèi),這樣太浪費(fèi)了。” 陳獨(dú)秀思忖片刻,果斷決定,“再印500冊(cè),這批書(shū)就不要出售了,全部免費(fèi)贈(zèng)送。把封面重新排版,下個(gè)月再印1000冊(cè),封面改成藍(lán)色的?!?/p>

他們并沒(méi)有料到,這一錯(cuò)誤,卻為后人鑒別這個(gè)版本的《共產(chǎn)黨宣言》提供了鐵證。

譯本出版后,陳望道寄贈(zèng)給魯迅和周作人,請(qǐng)他們指教。

魯迅讀后,對(duì)周作人說(shuō):“現(xiàn)在大家都在議論什么‘過(guò)激主義’來(lái)了,但就沒(méi)有人切切實(shí)實(shí)地把這個(gè)‘主義’真正介紹到國(guó)內(nèi)來(lái),其實(shí)這倒是當(dāng)前最緊要的工作。望道把這本書(shū)譯出來(lái),對(duì)中國(guó)做了一件好事?!?/p>

(作者:徐錦庚,系中國(guó)作家協(xié)會(huì)會(huì)員、魯迅文學(xué)獎(jiǎng)獲得者,其長(zhǎng)篇報(bào)告文學(xué)《望道——<共產(chǎn)黨宣言>首部中文全譯本的前世今生》即將由浙江文藝出版社出版)

《共產(chǎn)黨宣言》傳播年表

1847年12月至1848年2月

馬克思、恩格斯在比利時(shí)撰寫(xiě)《共產(chǎn)黨宣言》全文(德文),并于1848年2月1日完稿。

1848年2月

英國(guó)倫敦“工人教育協(xié)會(huì)”首次匿名出版《共產(chǎn)黨宣言》德文全文單行本,全書(shū)共23頁(yè)。4至5月,德文再版30頁(yè)本在倫敦刊行,成為后來(lái)各版本的基礎(chǔ)。

1872年6月

新的德文版在萊比錫出版,馬克思、恩格斯合寫(xiě)了序言。此版本及其后版本都以《共產(chǎn)主義宣言》為名。

1905年底

朱執(zhí)信(署名勢(shì)伸)在《民報(bào)》第二號(hào)上發(fā)表《德意志社會(huì)革命家小傳》一文,第一次簡(jiǎn)要介紹《宣言》的寫(xiě)作背景、基本思想和歷史意義。

1919年4月

李大釗、陳獨(dú)秀主編《每周評(píng)論》第十六號(hào)“著”專欄內(nèi)刊登成舍我譯《宣言》第二章最后部分及十條綱領(lǐng)全文。

1920年

陳望道在浙江義烏將《宣言》全譯為中文。同年8月,譯本由上海社會(huì)主義研究社初版刊行。9月,該社再版,糾正了初版封面的錯(cuò)誤。

1921年7月

中國(guó)共產(chǎn)黨成立。

1930年

上海華興書(shū)局出版華崗據(jù)英文版翻譯的英漢對(duì)照本,第一次準(zhǔn)確譯出“全世界無(wú)產(chǎn)階級(jí)聯(lián)合起來(lái)!”

1936年

毛澤東在延安與美國(guó)記者斯諾談到自己1920年成為馬克思主義者時(shí)說(shuō),有3本書(shū)建立起他對(duì)馬克思主義的信仰,其中一本便是《共產(chǎn)黨宣言》。

1938年8月

成仿吾與徐冰在延安據(jù)德文版翻譯《宣言》,由延安解放社出版。

1943年8月

博古在成、徐譯本基礎(chǔ)上參照1939年俄文版加以校訂,由延安解放社出版新譯本并在各根據(jù)地發(fā)行。

1958年至今

中央編譯局組織專家對(duì)《宣言》進(jìn)行重新譯校,陸續(xù)出版多個(gè)中文譯本。