黑塞在生命的最后階段再遇中國(guó)文化
黑塞
諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主赫爾曼·黑塞受家庭環(huán)境的影響,在傳承西方文化的同時(shí)也把目光投向了外來(lái)文化,特別是東方文化。他先是對(duì)印度文化產(chǎn)生了濃厚的興趣,接觸了中國(guó)文化后,又對(duì)中國(guó)文化,特別是中國(guó)古代哲學(xué)產(chǎn)生了興趣。黑塞摯愛(ài)中國(guó)文化,視它為自己的精神家園并在作品中加以反映,這種容納多元文化的寬闊胸懷令人動(dòng)容。
1960年,即黑塞去世的頭兩年,德國(guó)的一個(gè)“文化事件”又讓他再次走近了中國(guó)古典文化。他的表弟威廉·貢德特將《碧巖錄》的三分之一內(nèi)容譯成德語(yǔ)并進(jìn)行了闡釋。這本書(shū)的出版在黑塞看來(lái)是繼衛(wèi)禮賢德譯《易經(jīng)》之后又一重大文化成就。雖然用黑塞的話說(shuō),它“有三四層硬殼包裹著”,讀它的人會(huì)很少,讀懂它的人更少,但里面是甜蜜的核——“甜蜜的果核穿透所有的硬殼,向沉醉于其中的人、敬畏它的人,哪怕他還是門(mén)外漢,散發(fā)出濃濃的芬芳并讓人愛(ài)不釋手”。黑塞認(rèn)為《碧巖錄》也是叢林,人們得“一寸一寸地向前摸索,常常又得折回,折還過(guò)程中文本又一下子給我們展示出完全不同的面目”。在寫(xiě)給譯者——表弟的信中他坦承:“我的余生太短,還不能徹底領(lǐng)會(huì)它的含義及汲取其多姿魅力……”他稱(chēng)這部著作“怪誕、對(duì)我們西方思想來(lái)說(shuō)完全陌生”,他認(rèn)定許多捧起這本奇書(shū)的讀者會(huì)不甚了了:“情況就像第一則公案里的中國(guó)皇帝一樣,他問(wèn)菩提達(dá)摩圣諦第一義是什么,回答說(shuō):‘廓然無(wú)圣’?!边@個(gè)皇帝指的是梁武帝蕭衍,菩提達(dá)摩的答話大致意思是不執(zhí)著于圣、凡任何一邊,心中就臻于大悟的境地了。黑塞這里引用這則公案,大概是估計(jì)到德國(guó)讀者讀該書(shū)非要問(wèn)出意思來(lái),就像皇帝問(wèn)圣諦一樣。實(shí)際上文本哪有什么終極意義,能從書(shū)中參透什么全在讀者自身。
這里的公案指什么?《碧巖錄》又是怎樣一本書(shū)呢?此書(shū)被稱(chēng)為“禪門(mén)第一書(shū)”,圓悟克勤禪師所著,成書(shū)于12世紀(jì)初。圓悟禪師是在雪竇重顯(宋代禪師)的《頌古百則》基礎(chǔ)上編輯而成,“百則”指雪竇重顯擇出的一百則公案,內(nèi)容記錄的是禪學(xué)例子?!绊灩拧敝父桧炦@些公案的詩(shī)。圓悟禪師對(duì)這些本則或頌古加以總評(píng),成為《碧巖錄》的“評(píng)唱”部分。黑塞在與親朋好友或讀者的通信中對(duì)這部著作的出版時(shí)間、內(nèi)容、作者與體例等都一一做過(guò)介紹,書(shū)信也都刊登出來(lái)。
后來(lái)黑塞還根據(jù)研讀《碧巖錄》的體會(huì)寫(xiě)了兩首詩(shī)——《一指禪》及《禪寺小和尚》。黑塞還在與友人的信中簡(jiǎn)單介紹了漢傳佛教禪宗,指出中國(guó)的禪宗“著眼點(diǎn)全在實(shí)踐、心性修持的形式,漢傳佛教采用的形式從本質(zhì)上看完全不同于印度的,它原本是不立文字的,全然不在于冥想,拋棄了教條主義與煩瑣哲學(xué)。
除了介紹、研讀、評(píng)價(jià)《碧巖錄》外,黑塞在生命的最后階段也常徜徉在中國(guó)文化的海洋里,不但閱讀,而且在書(shū)信中也常常引用經(jīng)典。比如有個(gè)讀者寫(xiě)了篇評(píng)論黑塞的論文寄給他,并請(qǐng)他談?wù)勛x論文的印象,也請(qǐng)他分析一下自己或闡釋自己的作品,黑塞回信說(shuō)總看分析他或他的作品讓他感到不舒服,接著就引用了洞山良價(jià)禪師一首悟道的偈子《洞山偈》:
切忌從他覓,迢迢與我疏。我今獨(dú)自往,處處得逢渠。渠今正是我,我今不是渠。應(yīng)須這么會(huì),方得契如如。
這首禪詩(shī)有多種解釋?zhuān)热缯f(shuō)是勸誡世人不要追求虛名虛利而迷失自我,或者說(shuō)體悟到了“我”與“影”是一體,兩者相輔相成,或者說(shuō)佛性就在那里,不用四處尋,等等。黑塞從中悟出了什么呢?如果看德譯,譯文和原文還是有很大出入的,實(shí)際上德譯本把這則公案的背景都譯出來(lái)了,德譯本大致是這樣的:“當(dāng)他在水中見(jiàn)到了倒影:就不要在其他人后面再尋找。離你自己越來(lái)越遠(yuǎn)了?,F(xiàn)在我獨(dú)自行走,到處都碰到這個(gè)家伙?!笨匆?jiàn)水中倒影是指洞山過(guò)河時(shí)看到自己的水中身影,悟道后作了這首偈。黑塞看分析自己或自己的作品時(shí)會(huì)感到不舒服,是不是他覺(jué)得在作品中映出了自己,總面對(duì)自己已無(wú)新意呢?他在與朋友書(shū)中曾說(shuō)道:“一般來(lái)說(shuō)我最不喜歡讀的東西就是涉及我的文字,就是說(shuō)我太熟悉的主題,它更確切地說(shuō)無(wú)聊得很?!焙谌@里說(shuō)的不舒服與《洞山偈》之間的關(guān)聯(lián)到底是什么還有待深入探討。
黑塞對(duì)中國(guó)文化的敬仰讓他起了個(gè)中國(guó)筆名“夢(mèng)記”(MengHsiae,“夢(mèng)寫(xiě)”的漢語(yǔ)注音),意思是“夢(mèng)境記錄者”。哪怕離開(kāi)地球,飛往月宮,他也要以這個(gè)筆名帶上文房四寶。有個(gè)男子以調(diào)查問(wèn)卷形式問(wèn)黑塞:“如果飛往月球沒(méi)有可能再返回,您要帶哪三樣?xùn)|西?”黑塞答道:“夢(mèng)記,被問(wèn)如果不能返回地球,帶什么東西去月球旅行時(shí)回答說(shuō):‘一卷紙、一管毛筆還有我的硯臺(tái)’?!?/p>
對(duì)中國(guó)文化的崇拜讓黑塞甚至在具體問(wèn)題的抉擇上也轉(zhuǎn)向中國(guó)。德國(guó)要授予黑塞功勛勛章,當(dāng)時(shí)的西德總統(tǒng)特奧多爾·霍伊斯寫(xiě)信請(qǐng)黑塞接受。黑塞的本性是從不愿意與官方打交道的,面對(duì)好友的邀請(qǐng),是接受還是拒絕呢?黑塞拿不定主意了,于是他拿起了《易經(jīng)》占卜。他在給霍伊斯的回信中解釋了為什么決定接受邀請(qǐng):“我在泰卦中得到的卦辭很明白,另外對(duì)您,親愛(ài)的霍伊斯博士先生,很是討喜的?!断筠o》曰:‘天地交,泰;后以財(cái)成天地之道,輔相天地之宜,以左右民?!医邮芰恕兑捉?jīng)》的卦辭,因此也接受了您的邀請(qǐng)?!?/p>
黑塞一生都沒(méi)離開(kāi)過(guò)中國(guó)文化這片精神家園,且越老對(duì)它越依戀,他在給讀者的信中說(shuō):“至于我,始終欣賞日本人形式方面的才華,但從來(lái)不喜歡,今天更加不喜歡了,而我對(duì)中國(guó)人、他們古老的文學(xué)及哲學(xué)包括藝術(shù)是真正的喜愛(ài),這種愛(ài)年代久遠(yuǎn),永不使人疲倦?!?/p>
這就是黑塞在生命最后階段在其書(shū)信中談及中國(guó)文化的點(diǎn)滴,從中我們可以看出,他對(duì)中國(guó)文化的喜愛(ài)是發(fā)自?xún)?nèi)心的,既不是趕時(shí)髦,也不是賣(mài)弄,而是在精神上真正地對(duì)中國(guó)文化一往情深。