日日躁夜夜躁狠狠躁夜夜躁,国产精品亚洲一区二区,国产在线精品欧美日韩电影,8x8×拨牐拨牐永久免费视频

用戶登錄投稿

中國作家協(xié)會主管

2020傅雷翻譯出版獎10部入圍終評作品揭曉
來源:中國作家網(wǎng) |   2020年10月23日15:45
關(guān)鍵詞:傅雷翻譯出版獎

10月22日,2020傅雷翻譯出版獎初評新聞發(fā)布會在京舉辦,揭曉了10部入圍終評的作品。趙子龍譯的《無知的教師: 智力解放五講》,劉文玲、劉小妍譯的《一起邁向世界的共同法:統(tǒng)一與多元》,許翡玎、曹丹紅譯的《聲音中的另一種語言》,曾昭曠譯的《審判王后:1793年10月14-16日》,汪煒譯的《透明與障礙:論讓-雅克·盧梭》入圍社科類終評名單。寧春艷譯的《孤寂在棉田》,王猛譯的《生命的課堂》,平原譯的《夫妻的房間》,孟湄譯的《議程》,吳燕南譯的《一百萬億首詩》入圍文學類終評名單。

本屆傅雷獎共收到參評作品48部,其中社科類28部,文學類20 部。9月22日,初評在北京舉行,評委會從中選出了10部入圍作品。終評階段的評委會主席將由清華大學中法社科研究中心主任、研究員、漢學家傅蘭思擔任。除了常任評委,兩名上屆傅雷獎獲獎者金龍格、張亙也將參與終評,作家李洱和社會學家渠敬東將作為中方文化界特邀嘉賓參與評獎。最終獲獎作品將于11月21日在法國駐華大使館舉辦的頒獎典禮上揭曉。

從讓·斯塔羅賓斯基的哲學著作《透明與障礙:論讓-雅克·盧 梭》到埃里克·維亞爾的歷史小說《議程》,以及貝爾納-瑪麗· 科爾泰斯的劇作《孤寂在棉田》,今年入圍傅雷獎終評的作品依舊充分體現(xiàn)了中國當代法語譯界的多樣活力。

2009年,在以北京大學教授董強為代表的中國法語界學者的合作支持下,法國駐華大使館設立了傅雷翻譯出版獎,旨在促進法語文學及學術(shù)作品在中國的翻譯和傳播。自創(chuàng)立以來,傅雷獎得到了以諾貝爾文學獎得主勒克萊齊奧、中國作家莫言為代表的眾多文化界名人的支持。通過嘉獎作為“文化擺渡人”的譯者,傅雷獎旨在推動中法兩國之間的文化交流。每年,傅雷獎評選出兩部譯自法語的最佳中文譯作,文學類和社科類各一部;2013年起設立了“新人獎”,以鼓勵年輕譯者。值得一提的是,在入圍今年傅雷獎的譯者中,最年輕的譯者只有25歲。

11月22日,法國文化中心也將圍繞傅雷翻譯出版獎舉行多場精彩活動:面向廣大讀者的講座,展覽“傅雷的法蘭西青年歲月”開幕式以及與入圍譯者的見面會。

2020傅雷翻譯出版獎入圍終評作品名單(10部):

社科類:

《無知的教師: 智力解放五講》雅克·朗西埃  趙子龍 譯

《一起邁向世界的共同法:統(tǒng)一與多元》米海伊·戴爾瑪斯-瑪?shù)?nbsp; 劉文玲、劉小妍 譯

《聲音中的另一種語言》伊夫·博納富瓦  許翡玎、曹丹紅 譯

《審判王后:1793年10月14-16日》埃馬紐埃爾·德·瓦雷基耶爾  曾昭曠 譯

《透明與障礙:論讓-雅克·盧梭》 讓·斯塔羅賓斯基  汪煒 譯

文學類:

《孤寂在棉田》 貝爾納-瑪麗·科爾泰斯  寧春艷 譯

《生命的課堂》 尼古拉斯·瓦尼耶  王猛 譯

《夫妻的房間》 埃里克·萊因哈特  平原 譯

《議程》埃里克·維亞爾  孟湄 譯

《一百萬億首詩》 雷蒙·格諾  吳燕南 譯