魯迅幫助獄中的樓適夷
1933年9月30日,世界反對(duì)帝國(guó)主義戰(zhàn)爭(zhēng)委員會(huì)在上海秘密舉行了遠(yuǎn)東反戰(zhàn)會(huì)議。會(huì)議由主席團(tuán)的宋慶齡主持,為了安全,沒有請(qǐng)魯迅到會(huì)場(chǎng)去。在8月到9月的籌備期間,馮雪峰每隔三四天總要在深夜到魯迅家去一次,談籌備工作的進(jìn)展情況。魯迅自始至終都十分關(guān)心這個(gè)會(huì)議,還捐了些錢以補(bǔ)助會(huì)議的經(jīng)費(fèi)。
9月17日,參加反戰(zhàn)會(huì)議組織工作的樓適夷被捕了。魯迅對(duì)他的安危十分擔(dān)心,后來得知判了無期徒刑,不致有生命危險(xiǎn),就放心了。樓適夷的堂弟樓煒春把他從獄中寫的信寄給魯迅看,1934年6月24日,魯迅給樓煒春回信說:“先前時(shí)聞謠言,多為噩耗,幾欲令人相信,今見其親筆,心始釋然。來日方長(zhǎng),無期與否無關(guān)宏旨?!边@不只是對(duì)受難者的安慰,也表示了對(duì)反動(dòng)統(tǒng)治的蔑視:你可以判人無期徒刑,可是你的體制也長(zhǎng)不了,人民的苦難總是有期的。
樓適夷通過一個(gè)同情政治犯的監(jiān)獄官沈炳銓捎出信來,要看書。魯迅就多方搜求他要的書,想法送去。這時(shí)魯迅正在幫美國(guó)友人伊羅生編選一部名叫《草鞋腳》的中國(guó)現(xiàn)代短篇小說集,他就把樓適夷寫的《鹽場(chǎng)》和《死》這兩篇選進(jìn)書里,讓伊羅生介紹到國(guó)外去。
樓適夷在獄中翻譯了高爾基的自傳體小說《在人間》,可是時(shí)任新生命書局編輯、《文學(xué)》月刊助編的黃源也在翻譯這本書,并且已經(jīng)在《中學(xué)生》雜志上連載。魯迅就找到他,說明緣由,黃源是個(gè)講義氣的人,理解樓適夷在獄中翻譯不容易,也就不再翻譯下去了,而在《中學(xué)生》上續(xù)登樓適夷的譯本。后來,樓適夷成為我國(guó)著名的俄國(guó)文學(xué)翻譯家。