日日躁夜夜躁狠狠躁夜夜躁,国产精品亚洲一区二区,国产在线精品欧美日韩电影,8x8×拨牐拨牐永久免费视频

用戶登錄投稿

中國作家協(xié)會(huì)主管

首屆“上海文學(xué)藝術(shù)翻譯獎(jiǎng)”面向全球征佳作
來源:中國僑網(wǎng) |   2020年07月21日08:52

2020年啟動(dòng)的首屆上海文學(xué)藝術(shù)翻譯獎(jiǎng)(以下簡稱“翻譯獎(jiǎng)”)對標(biāo)國際最高水平,正面向全球征集優(yōu)秀作品。

申報(bào)者可在上海市文聯(lián)、上海市作協(xié)、上海翻譯家協(xié)會(huì)官方網(wǎng)站或微信公眾號(hào)查詢、下載有關(guān)文件及詳細(xì)信息。申報(bào)截止日期為2020年8月31日。

主辦方表示,如確因新冠疫情影響而申報(bào)困難時(shí),建議國外機(jī)構(gòu)可委托所申報(bào)作品在國內(nèi)出版或演出、播映方面合作的相關(guān)部門或單位進(jìn)行申報(bào)。

首屆“翻譯獎(jiǎng)”的評選和表彰對象為近年來專業(yè)水平上乘、社會(huì)影響廣泛的優(yōu)秀文學(xué)、藝術(shù)翻譯作品,申報(bào)作品的出版或展演年限為2014年1月1日起至2018年12月31日。以后擬定為每3年舉辦一屆。

首屆“翻譯獎(jiǎng)”受益人為翻譯者,評獎(jiǎng)只在申報(bào)時(shí)在世的翻譯者的作品中進(jìn)行。獎(jiǎng)項(xiàng)設(shè)置:

1.文學(xué)翻譯獎(jiǎng):中譯外(首屆限英、法、德、日、俄、西班牙、阿拉伯):5部作品及翻譯者(或以下);外譯中(首屆限英、法、德、日、俄、西班牙、阿拉伯):5部作品及翻譯者(或以下)。

2.表演藝術(shù)翻譯獎(jiǎng)(舞臺(tái)表演、影視表演):中譯外:(首屆限英、法、德、日、俄、西班牙、阿拉伯、中國周邊國家主要語種)5部作品及翻譯者(或以下);外譯中:(首屆限英、法、德、日、俄、西班牙、阿拉伯、中國周邊其他國家主要語種)5部作品及翻譯者(或以下)。

近代以來,上海就是中外文藝交流的“大碼頭”,在文學(xué)上更有“外國文學(xué)翻譯搖籃”的美譽(yù),擁有傅雷、戴望舒、孫大雨、草嬰、方平、錢春綺等眾多名家及作品。上世紀(jì)的二、三、四十年代,當(dāng)時(shí)的文壇主將如魯迅、茅盾、鄭振鐸、巴金等都在文學(xué)創(chuàng)作的同時(shí),大力譯介外國文學(xué)作品;戲劇、電影、音樂、繪畫、雕塑等藝術(shù)領(lǐng)域同樣是人杰輩出、作品豐富,李叔同、陳歌辛、鄭正秋、徐悲鴻等人一邊從事翻譯,引進(jìn)了大量世界優(yōu)秀文藝作品和理論著作;一邊開展原創(chuàng),不少優(yōu)秀的作品被翻譯到了海外,傳播廣遠(yuǎn),成為佳話,他們都是中外文藝互相交流、彼此推動(dòng)的典型。

首屆上海“翻譯獎(jiǎng)”由上海市文學(xué)藝術(shù)界聯(lián)合會(huì)、上海市作家協(xié)會(huì)、上海翻譯家協(xié)會(huì)聯(lián)合主辦。組委會(huì)由上述各主承辦單位構(gòu)成,并建立評委庫和評委會(huì),評委庫成員為長期從事文學(xué)、藝術(shù)翻譯的專家、學(xué)者。為保障評獎(jiǎng)的公平、公開、公正,組委會(huì)將設(shè)立由專業(yè)領(lǐng)域、相關(guān)部門專家組成的監(jiān)督小組。