日日躁夜夜躁狠狠躁夜夜躁,国产精品亚洲一区二区,国产在线精品欧美日韩电影,8x8×拨牐拨牐永久免费视频

用戶登錄投稿

中國作家協(xié)會主管

中國當(dāng)代詩歌與“人類命運(yùn)共同體”的情懷
來源:文匯報 | 孫宜學(xué) 擺貴勤  2019年08月26日12:51

詩歌是世界不同國家、民族,乃至全人類心靈的吟唱,表現(xiàn)人類最真摯、永恒的情感,滿足人類對真善美的動人追求,展示人性中的高貴品質(zhì),這是詩歌天然的世界性。然而,不同民族的詩歌表現(xiàn)這種世界性的方式和方法各有不同,中國當(dāng)代詩歌要承擔(dān)“人類命運(yùn)共同體”建設(shè)的責(zé)任,就要把握世界脈動,以期實現(xiàn)中華文化的世界性。

中國當(dāng)代詩歌“走出去”的最終目的是立足中國當(dāng)代詩歌所蘊(yùn)含的中國精神,既向世界“傳”中國智慧、中國聲音,尋找世界不同民族精神的共鳴,同時也能更好地將世界優(yōu)秀詩歌“引進(jìn)來”進(jìn)行互動交流,從而形成人類精神的共鳴,這也是詩歌之于“人類命運(yùn)共同體”建構(gòu)的價值所在。

真誠的詩歌都是從心靈中流淌出來的,具有超越一切藩籬的生命力量,是心靈溝通的鵲橋。中國當(dāng)代詩歌不但應(yīng)培育中華兒女的天下情懷,還應(yīng)培育世界人民的“中國情懷”,在促使世界更深刻理解中國的歷史和當(dāng)代的同時,實現(xiàn)不同民族文化的和諧相處、共生共進(jìn)。

隨著中國詩歌在世界影響力的逐步提升,很多外國領(lǐng)導(dǎo)人也經(jīng)常在國事訪問等公開場合的演講中引用中國詩歌,完美詮釋了“詩歌是為全世界創(chuàng)造美的藝術(shù)”這一意境。

中國古代詩歌精煉、含蓄,是中國文學(xué)遺產(chǎn)中璀璨的明珠,不僅包孕中國元素,且能讀出中國精神的靈魂,是世界文學(xué)寶庫、精神源泉的重要組成要素,如《詩經(jīng)》、唐詩等。它們之所以能“走出去”并在異域土壤落地生根,一方面是其世界性促其成為世界讀者的共同財富,另一方面是其宇宙觀、哲學(xué)觀觀照下的哲學(xué)形式體現(xiàn)的民族美學(xué)精神、體現(xiàn)的東方生存智慧與世界其他民族精神的深度契合。

中國當(dāng)代詩歌更能體現(xiàn)中國當(dāng)代的世界觀、價值觀,然而,與中國古代詩歌“走出去”之路不同,在全球化浪潮的推動下,中國當(dāng)代詩歌“走出去”的主動性日益明顯,中國各種媒體、出版機(jī)構(gòu)聯(lián)合海外相關(guān)機(jī)構(gòu)常態(tài)化積極合作,已經(jīng)在有步驟、規(guī)模化、精細(xì)化地根據(jù)不同國家的民族詩歌特點,同中有異,異中有同,一國一策,差別化選擇既能更有效地體現(xiàn)中國當(dāng)代精神,又能與所在國詩歌精神、民族精神相通相融的中國當(dāng)代詩歌,采取適當(dāng)?shù)姆g方法和傳播途徑,切實找到適合中國當(dāng)代詩歌國際化的有效途徑,讓中國詩歌之美、文化之美、心靈之美成為所在國民族文化精神的有機(jī)組成部分。

可喜的是,中國當(dāng)代詩人也開始越來越主動發(fā)揮自身的海外推介主體性作用,積極搭建與世界進(jìn)行詩學(xué)交流的連心橋,如參加國際性的詩歌創(chuàng)作合作活動,參與詩歌譯介,或主動聯(lián)系海外翻譯家和出版機(jī)構(gòu)、贊助人等,讓東方民族精神的韻律跨越語言障礙,在世界民族語境中更廣泛地被認(rèn)知、被推崇,建構(gòu)并擴(kuò)大中國當(dāng)代詩歌的國際傳播和影響力。

毋庸諱言,在世界多元文化態(tài)勢下,中國當(dāng)代詩歌“走出去”的外部生態(tài)環(huán)境復(fù)雜多變。世界各國對中國當(dāng)代詩歌的解讀會受詩學(xué)、意識形態(tài)和贊助人等多元體系和多重利益主體的互動和博弈的操縱,甚至?xí)?dǎo)致海外譯者、受眾故意忽視中國當(dāng)代詩歌的文學(xué)質(zhì)性,主觀誤讀中國詩歌的民族性和當(dāng)代性。這是文學(xué)國際交流的常態(tài)。對中國當(dāng)代詩歌的推介應(yīng)當(dāng)回歸詩歌的文學(xué)質(zhì)性。

我們應(yīng)以包容的態(tài)度和胸懷,堅持越開放、越發(fā)展、越優(yōu)秀的信心,在更高層次上傳播、豐富中國當(dāng)代詩歌。這本身就是中國詩歌傳統(tǒng),也是中國詩歌之美,世界詩歌之美。

中國當(dāng)代詩歌蘊(yùn)含著中國傳統(tǒng)文化和當(dāng)代文化的國際性元素,“走出去”有利于以中國智慧影響世界對自我、對生命、對自然、對世界、對歷史、對未來的認(rèn)識。為了實現(xiàn)這一目標(biāo),中國當(dāng)代詩歌從創(chuàng)作到翻譯到傳播的整個過程,都要綜合考慮對象國受眾特點,幫助受眾在審美欣賞中國當(dāng)代詩歌的同時,能更深入理解和欣賞本民族文化的獨特之美,進(jìn)而借力中國傳統(tǒng)審美精神和當(dāng)代創(chuàng)新精神,深度融入“人類命運(yùn)共同體”建設(shè)。