日日躁夜夜躁狠狠躁夜夜躁,国产精品亚洲一区二区,国产在线精品欧美日韩电影,8x8×拨牐拨牐永久免费视频

用戶登錄投稿

中國作家協(xié)會主管

紅柯英文版作品集《狼嗥》英國上市
來源:文化藝術(shù)報 |   2019年02月26日16:06

日前,紅柯中短篇小說作品集《狼嗥》英文版在英國上市。接下來,本書將在西安的西北大學舉行國內(nèi)首發(fā)式。

2019年2月24日,紅柯去世一周年紀念日前夕,文化藝術(shù)報記者采訪《狼嗥》英文版的主要翻譯人員——西北大學胡宗鋒教授和羅賓·吉爾班克博士,探尋他們將陜西作家推向世界舞臺的所思所感。

近年來,“胡羅組合”帶領團隊,翻譯推介了陜西作家作品200多部(篇)。

紅柯去世前,創(chuàng)作正處于突破階段。胡宗鋒教授和他所帶領的翻譯團隊,多年來一直致力于將陜西作家、作品譯介到英文市場。此次出版的紅柯作品集《狼嗥》英文版是他們和英國峽谷出版社合作推出的“陜西故事”叢書中的第四本。

《狼嗥》中包含紅柯的兩個中篇和六個短篇,分別是中篇《故鄉(xiāng)》(胡宗鋒、羅賓譯)和《金色的阿爾泰》(賀龍平譯),短篇《樹淚》(徐琳、羅賓譯)、《吹?!罚ê阡h、羅賓譯)、《上塘》(蘇蕊譯)、《狼嗥》(萬斌譯)、《過冬》(羅賓、蘇蕊譯)、《雪鳥》(張敏譯)。

《狼嗥》的翻譯出版歷時一年多。胡宗鋒教授介紹,本書的翻譯工作幾乎全是譯者們在業(yè)余時間加班加點完成的。其中,責任最重的,除了發(fā)起、統(tǒng)籌全部工作的胡宗鋒教授外,就數(shù)負責選定篇目和承擔了大量翻譯工作的羅賓博士。他為這部作品集選取了紅柯各個不同創(chuàng)作時期最具代表性的作品。比如短篇《吹牛》,是紅柯在新疆生活時期的代表作品;中篇《故鄉(xiāng)》,則凝聚了他從新疆回到故鄉(xiāng)陜西之后,對新疆與陜西、少數(shù)民族與漢族心理、文化的思考與探索。

整個“陜西故事”叢書的作品選擇都由羅賓博士負責,他站在英國古典文學博士的視角審視當代陜西作家作品,力求讓英國讀者通過這套叢書,窺見中國當代文學的脈絡。

紅柯作品中的思想和元素豐富而獨特。譬如作品《雪鳥》中,那位住在河邊的老太太,全家人都把生命獻給了河流,她的心態(tài)即使對中國人來說也是很新穎的,對于英國人來說更是別有滋味。但是作為一個“外國人”,羅賓博士更多的卻是從紅柯的文字中感受那些全人類相通的情感。比如《過冬》中的老人,不愿意接受孩子的幫助,寧愿獨自生活。羅賓博士說,“我的媽媽也是這樣,她寧愿自己生活在英國?!?/p>

翻譯紅柯的作品并不容易。胡宗鋒教授說:“紅柯的作品有時會讓人讀得很壓抑,因為他真正挖掘到了人類心理最隱秘的幽微的東西。有很多元素本是不可言說的,但是他想辦法說了出來?!绷_賓博士則說:“他作品中漢人和少數(shù)民族的相遇、陜西和新疆的碰撞,都是很獨特的,想要翻譯準確其實很難,需要不斷去尋找更準確的表達方式?!?/p>

紅柯的突然離世,留下了太多遺憾。除了《狼嗥》之外,他生前把自己的長篇小說《百鳥朝鳳》和《西去的騎手》英文版事宜也托付給了胡宗鋒。他們還一起設想了一個“大計劃”,即紅柯在創(chuàng)作下一部長篇小說的時候,可以一邊寫作、一邊翻譯,最后中英文版同步推出??上В@個計劃再也沒有了實現(xiàn)的機會。

最令羅賓博士感到遺憾的是:“紅柯去世之前,他的創(chuàng)作正處于一個突破自我的階段。很遺憾,我們無法看到他突破的成果了?!蔽膶W作品的價值需要時間來檢驗,羅賓覺得,現(xiàn)在紅柯去世剛剛一年,還沒到“蓋棺定論”的時候。我們對他的評價,應該放在五年、十年,甚至更久之后來進行。