中希國(guó)家劇院聯(lián)合打造經(jīng)典推出雙語(yǔ)話劇《阿伽門農(nóng)》
由中國(guó)國(guó)家話劇院出品,中國(guó)國(guó)家話劇院和希臘國(guó)家劇院聯(lián)合制作的中希雙語(yǔ)話劇《阿伽門農(nóng)》將于2月20日至3月2日在國(guó)家話劇院劇場(chǎng)進(jìn)行首輪演出。
《阿伽門農(nóng)》是古希臘悲劇之父埃斯庫(kù)羅斯悲劇三部曲《俄瑞斯特亞》中的第一部,講述了阿爾戈斯國(guó)王阿伽門農(nóng)聯(lián)合希臘大軍遠(yuǎn)征討伐特洛伊,為遠(yuǎn)征軍能夠順利開(kāi)行,他被迫向女神獻(xiàn)殺了自己的女兒伊菲革涅亞,此舉卻觸怒了自己的妻子克呂泰墨斯特拉,最終他被妻子殺害。
用一個(gè)以中國(guó)演員為主的陣容來(lái)講述歐洲大陸千百年的人性史詩(shī),是大膽創(chuàng)新的嘗試。在14日的發(fā)布會(huì)上,阿伽門農(nóng)王的扮演者、曾主演過(guò)《威尼斯商人》《戰(zhàn)馬》《紅巖魂》等多部?jī)?yōu)秀作品的國(guó)家一級(jí)演員杜振清直言和希臘導(dǎo)演學(xué)習(xí)到了許多新東西,“導(dǎo)演的思維很活躍,給演員空間很大,這部戲不像我們平時(shí)看到的話劇,它運(yùn)用了大量的肢體語(yǔ)言,許多爬、滾、跪的動(dòng)作,配上悲壯的臺(tái)詞,對(duì)于中國(guó)觀眾來(lái)說(shuō)是一個(gè)全新的體驗(yàn)?!?/p>
擔(dān)任雙語(yǔ)版《阿伽門農(nóng)》劇本翻譯工作的是著名導(dǎo)演、制作人、希語(yǔ)翻譯羅彤,她是《阿伽門農(nóng)》首位中文譯者、我國(guó)著名古希臘文學(xué)翻譯家羅念生的孫女。在羅彤看來(lái),這部古希臘經(jīng)典之作有著多義的主題,戰(zhàn)爭(zhēng)、正義、男權(quán)、復(fù)仇、回歸等元素都能在舞臺(tái)上呈現(xiàn)給觀眾,雙語(yǔ)版《阿伽門農(nóng)》力求將原作劇本中詩(shī)意晦澀的臺(tái)詞變得貼近觀眾,劇中出現(xiàn)的狩獵女神、阿波羅、海倫等古希臘故事也能讓中國(guó)觀眾更好地了解燦爛輝煌的古希臘文化。
“克呂泰涅斯特拉看似是個(gè)殺夫的狠毒女人,但她卻是為了女兒復(fù)仇,向男權(quán)、神權(quán)發(fā)起抗?fàn)帲@一點(diǎn)是值得欽佩的。”在女主角趙羅筐看來(lái),《阿伽門農(nóng)》中最大的閃光點(diǎn)就是鮮活的人性,“每個(gè)人物都有他的出發(fā)點(diǎn),這部戲并沒(méi)有做出價(jià)值判斷,而是給觀眾思考空間?!?/p>
希臘國(guó)家劇院藝術(shù)總監(jiān)、《阿伽門農(nóng)》導(dǎo)演利瓦西諾斯表示,“這部作品是中國(guó)和希臘國(guó)家劇院的一項(xiàng)非凡實(shí)驗(yàn),國(guó)家話劇院應(yīng)當(dāng)是先鋒藝術(shù)的代表,用中希雙語(yǔ)呈現(xiàn)一部劇作,讓觀眾聽(tīng)見(jiàn)兩種語(yǔ)言,看見(jiàn)兩種表演流派,兩種類型的演員,是個(gè)冒險(xiǎn)的嘗試。”
《阿伽門農(nóng)》由希臘方面擔(dān)綱的舞美設(shè)計(jì)也極具形式感。從舞臺(tái)上方俯視,主平臺(tái)仿佛一把利劍,重要角色的生死都發(fā)生在平臺(tái)前方的“刀尖”上。舞臺(tái)監(jiān)督羅蘭將這份來(lái)自希臘的設(shè)計(jì)完美“落地”到了國(guó)話劇場(chǎng),把整個(gè)劇場(chǎng)的利用率放到最大,平臺(tái)長(zhǎng)達(dá)22米,延伸至樂(lè)池。除此之外,《阿伽門農(nóng)》的舞臺(tái)上還添加了許多具有象征意義的元素。沿路的巨石象征不祥,寓意阿伽門農(nóng)不該走向歸途,床榻則代表了家與誘惑,水簾將整個(gè)舞臺(tái)從空間上一分為二,分割出室內(nèi)與室外。