“公版書(shū)”的版本問(wèn)題
“公版書(shū)”,顧名思義,即公共版權(quán)書(shū)籍,因?yàn)槠鋸?fù)制發(fā)行等權(quán)利(主要是財(cái)產(chǎn)權(quán);署名權(quán)及保護(hù)作品完整權(quán)等除外)已超過(guò)著作權(quán)法保護(hù)期限,因此幾乎人人可做。讀者常常在眾多版本中無(wú)所適從。最終的結(jié)果,大多是選擇看著比較厚的,或價(jià)格低廉的收?qǐng)觥:芏嘧x者對(duì)作品的版本,校注者、譯者情況,出版社品牌的重要性的認(rèn)識(shí)還很不夠。(參見(jiàn)2016年4月9日騰訊文化刊李巖文《不要讀有毒的外國(guó)名著》及2017年4月6日《人民日?qǐng)?bào)》第19版刊張賀報(bào)道《公版書(shū),這塊“唐僧肉”如何吃》)
最近因?yàn)槲宜┞毜某霭嫔纭嗣裎膶W(xué)出版社的“語(yǔ)文新課標(biāo)必讀叢書(shū)”改版升級(jí),使我有機(jī)會(huì)重新思考了“公版書(shū)”的版本問(wèn)題,發(fā)現(xiàn)此問(wèn)題已非常之嚴(yán)重!
“語(yǔ)文新課標(biāo)必讀叢書(shū)”由人民文學(xué)出版社最早做起來(lái),當(dāng)時(shí)是2000年左右,市場(chǎng)效果不錯(cuò)。之后,在聽(tīng)取專家、師生、家長(zhǎng)等社會(huì)各界的意見(jiàn)和建議后,曾進(jìn)行過(guò)幾次修訂。近期,為適應(yīng)語(yǔ)文教育和評(píng)價(jià)體系的改革及新發(fā)展趨勢(shì),盡量把更多的優(yōu)秀作品吸納到叢書(shū)中來(lái),社里決定對(duì)叢書(shū)進(jìn)行再一次修訂。
2016年,我和同事受命在北京和山東兩地調(diào)研。調(diào)研過(guò)程中,我們發(fā)現(xiàn),冠名“語(yǔ)文新課標(biāo)必讀叢書(shū)”的叢書(shū)有幾十種,許多家出版社都在做類似的書(shū)。整個(gè)王府井書(shū)店的二層“汗牛充棟”的幾乎全是“新課標(biāo)”。
可是,這些書(shū)的出版門(mén)檻真的有那么低嗎?
調(diào)研過(guò)程中我們發(fā)現(xiàn),“劣幣驅(qū)逐良幣”的現(xiàn)象普遍地存在著,很多圖書(shū)粗制濫造,其貽害,恐怕既深且遠(yuǎn),總結(jié)起來(lái),大致有如下幾種情況:
版本來(lái)路可疑。多種外國(guó)文學(xué)翻譯圖書(shū)沒(méi)有譯者,古籍整理本沒(méi)有校注者。抄襲和“攢”的情況普遍存在。翻譯和校注質(zhì)量大打折扣。
內(nèi)容不完整,甚至篡改原作。大量的改寫(xiě)改編使得圖書(shū)面目全非、大大縮水。與國(guó)家教育部門(mén)、課標(biāo)和各學(xué)校、語(yǔ)文教育工作者提倡的讀整本的書(shū)、讀原著、讀一本書(shū)的完整版之精神嚴(yán)重相悖。
沒(méi)有專業(yè)的編輯把關(guān)。有好多出版社根本沒(méi)有外語(yǔ)編輯,也沒(méi)有古籍編輯,卻也在做這方面的書(shū);理工類的出版社卻在出文學(xué)書(shū)。
存在嚴(yán)重的編校質(zhì)量問(wèn)題。有的書(shū)甚至在封面上就存在著兩三處錯(cuò)誤,遑論正文。
各家中重復(fù)率最高就是“公版書(shū)”。這些書(shū)看似大家都能出,出版的門(mén)檻很低,實(shí)則更考驗(yàn)出版商的水平,門(mén)檻更高。那么,應(yīng)該怎么判斷一本“公版書(shū)”的優(yōu)劣,應(yīng)該怎么選擇一個(gè)好的“公版書(shū)”的版本?一個(gè)好的本子的誕生過(guò)程應(yīng)該是怎樣的?筆者不揣淺陋,愿就有限的認(rèn)識(shí)就教于方家。
首先是書(shū)的底本的選擇。我們知道,在古籍流傳的過(guò)程中,由于編輯者、傳抄者個(gè)人因素的加入,抑或作者本人進(jìn)行過(guò)修訂,因此產(chǎn)生了很多不同的版本,如《紅樓夢(mèng)》就有甲戌本、己卯本、庚辰本、戚本、程甲本等不同版本。各自版本的優(yōu)劣何在?以哪個(gè)版本為底本進(jìn)行整理最靠得???這需要深厚的專業(yè)知識(shí)做判斷的基礎(chǔ)。外文翻譯圖書(shū)亦然,根據(jù)什么版本譯出,所依據(jù)的母本是不是最可靠的版本,也是需要譯者細(xì)細(xì)比較、鑒別后裁定的?,F(xiàn)代文學(xué)作品由于作者不斷進(jìn)行修改,也面臨著版本選擇的問(wèn)題。按說(shuō)是越靠后的本子越靠得住(一般指的又是作者親自審定過(guò)的版本),但也不全如此。由于特殊的歷史原因,建國(guó)后很多作家都修改過(guò)自己的作品,多數(shù)修改反不及原作,因此現(xiàn)在有的研究者迷戀初版本,有一定道理,但也需要具體情況具體分析??傊枰?xì)細(xì)斟酌。最近我和蕭紅研究專家袁權(quán)老師一起重?!逗籼m河傳》,就是因?yàn)楝F(xiàn)在流行的以1947年寰星書(shū)店版和1979年黑龍江人民出版社版為基礎(chǔ)的版本存在不同程度的問(wèn)題。選擇好的版本不僅可以事半功倍,最主要的是它體現(xiàn)了一種出版的價(jià)值,即將最好的奉獻(xiàn)給讀者,盡最大可能為其閱讀理解提供方便。
底本選好接下來(lái)就是校訂、翻譯和注釋工作了。古籍常常需要參校不同的本子,底本有誤處要進(jìn)行糾正;另外要為其加上規(guī)范的標(biāo)點(diǎn),其中斷句是非常重要的工作。翻譯者則需要熟悉中外文化,盡量保證既能讓中國(guó)讀者容易理解、不硬譯,又能保存原作的思想藝術(shù)風(fēng)貌——這就是翻譯學(xué)中所說(shuō)的信、達(dá)、雅?,F(xiàn)代文學(xué)作品的整理者也不輕松,哪些要改,哪些要保留,常常需好好拿捏分寸,其實(shí)也是一個(gè)如何既能保存作者語(yǔ)言的歷史風(fēng)貌,又能方便當(dāng)代讀者閱讀理解的問(wèn)題。
這些工作其實(shí)極其繁瑣。以我們重校蕭紅的《后花園》為例?,F(xiàn)在市場(chǎng)流行的版本大部分以1982年黑龍江人民出版社版《蕭紅短篇小說(shuō)集》為底本,該書(shū)是由著名現(xiàn)代文學(xué)研究專家王觀泉先生編輯校訂的。王先生在業(yè)界成績(jī)斐然,但該書(shū)整理過(guò)程中,由于太注重編輯者的“主體性”和“技術(shù)性處理”這一層,反而使原作本然風(fēng)貌遺失不少。一個(gè)重要的方面就是王先生對(duì)原作多處文本進(jìn)行了重新標(biāo)點(diǎn)。原來(lái)較長(zhǎng)的句子,變短了。這樣確實(shí)更符合蕭紅的風(fēng)格,舒緩,慢調(diào),但是離原作卻愈來(lái)愈遠(yuǎn)了。另一就是修改了原作的個(gè)別字詞。這些修改,有的現(xiàn)在看來(lái)沒(méi)必要,極個(gè)別的改后意思則完全相反,如下面這句話:
從后花園透進(jìn)來(lái)的夜氣,涼爽爽的,風(fēng)也不吹了,樹(shù)也不搖了。
將“夜氣”改為“熱氣”,致使該句無(wú)法理解。
又如校訂《呼蘭河傳》過(guò)程中遇到的一個(gè)例子。《呼蘭河傳》第一章有一段話:
他們心中的悲哀,也不過(guò)是隨著當(dāng)?shù)氐娘L(fēng)俗的大流逢年遇節(jié)的到墳上去觀望一回。二月過(guò)清明,家家戶戶都提著香火去上墳塋,有的墳頭上塌了一塊土,有的墳頭上陷了幾個(gè)洞,相觀之下,感慨唏噓,燒香點(diǎn)酒。若有還親的人如子女父母之類,往往且哭上一場(chǎng)……
其中的“還親”,不好理解。查其他版本,有的改為“遠(yuǎn)親”,有的改為“近親”,均不確切。斟酌良久,最后定:此種情況,不如保留原貌——也是說(shuō)得通的。
諸如此類細(xì)節(jié),考驗(yàn)的是整理者和編輯的功力和耐性,沒(méi)有終南捷徑可走的。
以下是校訂《呼蘭河傳》時(shí)隨手記下的20多面校訂札記的一部分(前標(biāo)頁(yè)碼為所依據(jù)底本即1941年上海雜志公司初版本的頁(yè)碼),不揣淺陋貼出,為的是便于讀者朋友們能更好理解校訂工作的瑣細(xì)性和斟酌取舍的不易:
P42,3列,句號(hào)改逗號(hào)
4列,搏楞鼓,未改
7列,檢未改;破亂未改,可加一個(gè)注釋
倒4列,沾改蘸
倒3列,包米未改;云豆未改
倒2、3列,逗號(hào)改句號(hào)二處
P43,倒1列,豆腐房的房字未改
P44,4列,豆腐房的房字未改
P45,4列,又改有
倒5列,逗號(hào)改句號(hào)
P46,1列,金洞洞未改
5列,在改再
倒4列,那改哪
倒2列,逗號(hào)改句號(hào);抹視未改
倒1列,採(cǎi)改睬;逗號(hào)改句號(hào)
P47,1列,糟踏的踏未改
6列,句號(hào)改逗號(hào)
P48,1列,幌改晃
6列,刪一個(gè)逗號(hào)
倒2列,那改哪
P49,倒6列,卯、毛改昴
P50,1列,毛改昴
倒3、5列,硾改槌;硾改捶
倒1列,逗號(hào)改句號(hào)
P52,4列,踏改塌
P53,倒1列,逗號(hào)改句號(hào)
P54,5列,逗號(hào)改句號(hào)
P55,3-4列,逗號(hào)改句號(hào)三處
6列,逗號(hào)改句號(hào)一處
8-9列,逗號(hào)改句號(hào)二處
P56,倒1列,招改著
這里需要特別指出的是,尤其是古籍和外文圖書(shū),校注者、譯者、整理者的水平如何、是否為該領(lǐng)域的權(quán)威專家,是評(píng)價(jià)該書(shū)質(zhì)量的非常重要的指標(biāo)。就此而言,這些書(shū)看似“公版”,實(shí)則不然。因?yàn)檎碚?、注釋者和譯者本身就享有圖書(shū)的一部分著作權(quán),他們本身即是圖書(shū)品牌的重要組成部分,代表著圖書(shū)的品質(zhì)。提起錢(qián)鍾書(shū)、啟功、王伯祥、李炳英、唐圭璋、張慧劍、張友鶴、周振甫、徐朔方、張燕瑾等著名校注者,朱光潛、豐子愷、冰心、馮至、羅念生、楊絳、葉君健、梅益、劉遼逸、汝龍、陳敬容、任溶溶、吳鈞燮、張玉書(shū)、馬愛(ài)農(nóng)等著名譯者,人們會(huì)覺(jué)得如雷貫耳,因?yàn)樗麄兙鶠樵谧约旱膶I(yè)領(lǐng)域甚至更寬廣的領(lǐng)域有著卓越貢獻(xiàn)的專家和文化人。他們的專業(yè)學(xué)識(shí)、對(duì)中外古今語(yǔ)言文化的諳熟使得他們的校、注、譯贏得了廣泛贊譽(yù)。實(shí)際選書(shū)過(guò)程中,感覺(jué)還是要選擇這些著名專家的本子。
可不要小瞧這些。好的校、注、譯對(duì)于原作精神、思想藝術(shù)風(fēng)貌的精確傳達(dá),是非常重要的。有的作品中這方面的智力含量,堪與原作相比擬。以注釋為例。古籍書(shū),由于多為文言或古白話書(shū)寫(xiě),很多處不借助專業(yè)的注釋很難快速理解;外國(guó)文學(xué)翻譯圖書(shū)亦然,由于文化鴻溝的存在,諸多歷史背景、典故需要注釋才能更好把握。一些現(xiàn)代文學(xué)圖書(shū)也是如此。注釋是否確當(dāng)、詳盡,對(duì)讀者來(lái)說(shuō)意義重大。這也是極耗精力又需有深厚學(xué)養(yǎng)才能完成的工作。以魯迅先生作品為例。魯迅作品不僅整理繁難,出錯(cuò)率較高,許多篇章呈互文性,又綴入很多典故,語(yǔ)言信息量巨大,有詳盡注釋輔助,閱讀會(huì)輕松許多。而給魯迅作品做注釋,又極耗時(shí)耗力,對(duì)于學(xué)識(shí)、理解力的要求也高,個(gè)人是很難在短時(shí)間內(nèi)完成的。實(shí)際上,以《魯迅全集》為代表的魯迅作品的整理注釋是在國(guó)家提供大量人力、物力支持下,一代代著名專家和學(xué)者集體勞動(dòng)的結(jié)晶。1952年7月,建國(guó)后成立于上海、專門(mén)從事魯迅著作整理出版的魯迅著作編刊社由滬遷京,成為人民文學(xué)出版社的一個(gè)部門(mén)——魯迅著作編輯室,經(jīng)數(shù)年辛勤編纂,具有開(kāi)創(chuàng)性意義的第一部附有注釋的《魯迅全集》于1958年10月誕生。(參見(jiàn)2005年2月23日《中華讀書(shū)報(bào)》刊張小鼎文《〈魯迅全集〉的三個(gè)里程碑式版本》)。之后,文本和注釋又經(jīng)過(guò)不斷修訂,逐漸形成了魯迅作品的定本。注釋作為重要附文,是全集和各單行本的重要組成部分,而且受著作權(quán)法保護(hù),因此注得怎么樣,在魯迅作品進(jìn)入公版后成為了衡量版本質(zhì)量的重要標(biāo)尺。
接下來(lái)就是圖書(shū)的編校,這是另一個(gè)重要方面。編輯既需要是“雜家”,又需要具備所從事的出版領(lǐng)域的專業(yè)知識(shí)。我是主張專業(yè)人做專業(yè)事,專業(yè)事必須由專業(yè)人來(lái)做的。如前述,現(xiàn)在很多出版社沒(méi)有某方面的專業(yè)人才,卻敢出此方面的書(shū),不符合常規(guī)、常理,結(jié)果是貽笑大方,貽害無(wú)窮。
“公版書(shū)”不是拿來(lái)別人的本子照著印就行,也并不就是找一批人攢一個(gè)譯本、一個(gè)校注本出來(lái)就可以,中間有很多細(xì)節(jié)是需要專業(yè)編輯利用自己的知識(shí)和經(jīng)驗(yàn)好好把握的。大到延請(qǐng)整理者、注釋者、譯者,選擇底本,遇到各種問(wèn)題與上述專家溝通,斟酌編輯體例,小到某一個(gè)用字甚至一個(gè)標(biāo)點(diǎn)的把握,繁復(fù)瑣細(xì)問(wèn)題的處理過(guò)程中,體現(xiàn)的是專業(yè)精神和對(duì)讀者負(fù)責(zé)任的態(tài)度。
現(xiàn)在很多出版社取消了校對(duì)科,不再堅(jiān)持三校一讀;有的出版社或出版公司壓根就沒(méi)有校對(duì)科,校讀工作外包;有的甚至自己的文字編輯處理一遍了事,不得不說(shuō)是一種不負(fù)責(zé)任的行為?,F(xiàn)在社會(huì)節(jié)奏越來(lái)越快,出版行業(yè)也是如此。但越是這樣,越要堅(jiān)持慢工出細(xì)活,該省的程序不能省,該做的工作必須得做。文章千古事,出版工作亦然??偸切枰恍v史意識(shí)做鋪墊才好。
出版社的品牌影響力、實(shí)力、信譽(yù)也是可重點(diǎn)參考的方面。專業(yè)書(shū)還是應(yīng)該選擇專業(yè)社。比方外國(guó)文學(xué)圖書(shū)可以多傾向于選擇人民文學(xué)、上海譯文、譯林等出版社的版本;古籍圖書(shū)可以多看看中華書(shū)局、人民文學(xué)、上海古籍等社的本子;現(xiàn)代名家經(jīng)典可以多選擇人民文學(xué)出版社、中國(guó)青年出版社的版本等。另外盡量選擇歷史悠久的大社的本子(這當(dāng)然只是相對(duì)而言)。因?yàn)榇蟮某霭嫔绮粌H有雄厚的編校力量,而且在長(zhǎng)久的出版過(guò)程中積累下不少精良的版本。以我供職的人民文學(xué)出版社為例。由于特殊的歷史原因,從建國(guó)之初開(kāi)始,我社吸引了一大批成就卓越的作家、翻譯家和學(xué)者,聚攏了一批優(yōu)秀的原創(chuàng)作品、翻譯文本、古典文學(xué)圖書(shū)整理校注本,著名的“中國(guó)古典文學(xué)讀本叢書(shū)”“網(wǎng)格本”“名著名譯叢書(shū)”、魯郭茅巴老曹的全集或文集及單行本、“茅盾文學(xué)獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)作品全集”等均在此列。而之后高頻次的重印,又使得社里有機(jī)會(huì)吸收各方意見(jiàn),不斷對(duì)圖書(shū)進(jìn)行修訂打磨,使之逐漸完善,最后成為精品??傊?,讀者們需要重點(diǎn)衡量的是,出版社是否有打造精品的意識(shí),重視的是否首先是事業(yè),是文化的積累和傳播。
改版后的“語(yǔ)文新課標(biāo)必讀叢書(shū)”最后定名為“教育部統(tǒng)編《語(yǔ)文》推薦閱讀叢書(shū)”推出,書(shū)目由原來(lái)的60多種增加至130多種。制作過(guò)程中,作為統(tǒng)籌人之一,我也在努力思考該套書(shū)的定位。除開(kāi)是書(shū)目為新課程標(biāo)準(zhǔn)及統(tǒng)編語(yǔ)文教材推薦外,我們覺(jué)得版本精良是其最大的優(yōu)勢(shì)。因?yàn)楦鲿?shū)用的即是我社經(jīng)過(guò)多年積淀之后形成的定本,讀者評(píng)價(jià)及口碑良好。我們希望這些好的版本能更好地為讀者所了解,所認(rèn)識(shí)和選擇。我們也希望廣大師生和專家學(xué)者能多提寶貴意見(jiàn),以使書(shū)的版本更加完善。
由于各種原因的限制,大的出版社的圖書(shū)沒(méi)辦法和很多市場(chǎng)上的同類書(shū)“拼折扣”,同樣一本書(shū)也不會(huì)看起來(lái)那么“厚”,定價(jià)雖也不高但不會(huì)“那么”低,這些都是需要讀者朋友們理解的。然而,買一個(gè)值得信賴的版本,得到更準(zhǔn)確的知識(shí),更豐贍的精神享受,可能會(huì)影響一個(gè)人的一生,豈不更“物有所值”?因?yàn)閴牡男Wⅰ牡淖g文看多了,你的語(yǔ)言能力、你的理解力非但不會(huì)上升,反而會(huì)下降。這是需要讀者朋友們時(shí)時(shí)警惕的。
誠(chéng)如《不要讀有毒的外國(guó)名著》一文所總結(jié)的:“讀名著是個(gè)好習(xí)慣,但一不留神就可能遇到粗制濫造的譯本,浪費(fèi)買書(shū)的錢(qián)事小,浪費(fèi)了你寶貴的時(shí)間才是最可惜的。好在互聯(lián)網(wǎng)除了給譯者偷懶提供了便利之外,也給讀者鑒別版本創(chuàng)造了條件。通過(guò)搜索,根據(jù)口碑選出信得過(guò)的出版社、靠譜譯者和經(jīng)典版本,應(yīng)該不是難事??傊?,外國(guó)名著水很深,隨便摸一本來(lái)讀,吃虧的很可能是你自己,一定切記!”
因此希望讀者朋友在選擇各類圖書(shū)尤其“公版書(shū)”時(shí)能費(fèi)心細(xì)細(xì)斟酌一下,了解一些版本學(xué)方面的知識(shí),多打聽(tīng)打聽(tīng)哪些本子好,多了解下出版者的信譽(yù)和實(shí)力,這樣既可以使自己不會(huì)盲目掉入“有毒的”粗制濫造圖書(shū)的陷阱,也可以通過(guò)自己的行動(dòng),糾正出版業(yè)的不正之風(fēng),為文化的可持續(xù)發(fā)展貢獻(xiàn)力量。