《蒙古國(guó)文學(xué)經(jīng)典·小說(shuō)卷》
照日格圖為魯迅文學(xué)院第十屆高研班學(xué)員,其翻譯作品《蒙古國(guó)文學(xué)經(jīng)典·小說(shuō)卷》近日由內(nèi)蒙古人民出版社出版。該書首次系統(tǒng)譯介了蒙古國(guó)老、中、青三代15位作家的代表性中短篇小說(shuō)26篇。讀者既可以從書中看到游牧文化帶給蒙古人的豁達(dá)和深沉,也可以看到由傳統(tǒng)的游牧生活向城市化邁進(jìn)的過(guò)程中產(chǎn)生的巨大變化和精神焦慮。蒙古國(guó)小說(shuō)因?yàn)樽g介者的缺乏而常常被國(guó)內(nèi)文學(xué)界忽略,《蒙古國(guó)文學(xué)經(jīng)典·小說(shuō)卷》為讀者打開(kāi)了一個(gè)新的文本世界,因此這部中短篇小說(shuō)集的意義也非窺一斑而見(jiàn)全豹那么簡(jiǎn)單。