日日躁夜夜躁狠狠躁夜夜躁,国产精品亚洲一区二区,国产在线精品欧美日韩电影,8x8×拨牐拨牐永久免费视频

用戶登錄投稿

中國作家協(xié)會(huì)主管

程瑋:不可小覷的翻譯功底
來源:中華讀書報(bào) | 程瑋  2016年12月13日15:50

“30年”,我覺得這個(gè)詞是很可怕的。為什么呢?因?yàn)?0年以前我走到哪里都是最年輕的,30年以后的我就是一個(gè)老前輩了。

再仔細(xì)想想,這個(gè)30年,其實(shí)有差不多20年我并不是在寫兒童文學(xué)。我在德國給德國電視二臺(tái)制作關(guān)于中國文化歷史的紀(jì)錄片,因?yàn)檫@樣的機(jī)會(huì),我?guī)缀踝弑榱酥袊纳缴剿?,看到了中國最美好的地方,也有最丑陋的地方;看到了貧困,也看到了富有。這十幾年的生活,其實(shí)為我第二次開始寫作做了一個(gè)積累。兜了一個(gè)圈子以后,我又重新寫兒童文學(xué)了。

在一個(gè)不是母語的環(huán)境里頭,用母語寫作是一個(gè)很奇妙的事情。因?yàn)槟阌X得沒有什么人可以討論,也沒有什么人可以商量。有時(shí)候,同事會(huì)問我最近寫什么?我心想:跟你說了有什么用!于是我說,說不清楚的,就這樣??赡墚?dāng)時(shí)有一點(diǎn)覺得自卑,什么自卑呢?就是覺得我寫的兒童文學(xué),跟德國的兒童文學(xué),跟國外的兒童文學(xué)是兩回事。

后來有一次,我的鄰居——一個(gè)中學(xué)德語老師告訴我,他在亞馬遜上買了一本《白色的塔》,《白色的塔》是我唯一一本用德語出版的短篇小說集。他說:“我讀了以后覺得非常好,我很驚訝于怎么中國兒童的文學(xué)可以寫成這樣?我還選了其中的兩篇在我們班里上文學(xué)課的時(shí)候,發(fā)給我的學(xué)生讀。然后我的學(xué)生讀了以后都說,哎呀,這種情懷跟《小王子》的情懷差不多。”我聽了以后,站在那里很石化的感覺,因?yàn)槲覜]有想到會(huì)有這樣的談話。這件事讓我開始有了一點(diǎn)底氣。

后來,因?yàn)楝F(xiàn)在微信、微博,各種聯(lián)系很方便了,經(jīng)常有很多出國到德國的留學(xué)生,特別是女留學(xué)生,通過微博找到我約我見面,因?yàn)樗齻儚男∽x過我的書。這些事情對(duì)我的鼓勵(lì)還是很大的。我想我為什么一直喜歡寫兒童文學(xué),這其間的秘密就是——它能夠使一個(gè)人不斷地回到人性最初的起點(diǎn),它可以讓你用簡單明了的目光去看世界,它可以讓我們保持一份純真和單純。這是穿透世俗的一束陽光。

我這個(gè)人是沒有很多大的寫作計(jì)劃的,我經(jīng)常是有內(nèi)容寫了就寫,沒有什么內(nèi)容寫,也會(huì)過得很開心。我覺得寫作只是生活中的一個(gè)部分。我經(jīng)常跟朋友說,如果哪天看我的作品覺得江郎才盡了,一定要馬上告訴我,我會(huì)痛快地謝幕,然后讀書,或者進(jìn)行翻譯工作。

說到翻譯,簡單地說幾句。翻譯是很難的,某些我們中國兒童文學(xué)作品的譯本,如果去仔細(xì)看的話,會(huì)看到很多你不喜歡的地方,因?yàn)楦静皇亲骷乙磉_(dá)的意思,翻譯過去的意思也許就只有五六成而已。反之,有時(shí)候特別喜歡一本書,我就會(huì)想到在中國找一找有沒有中文版的書,找到之后讀罷就覺得非常非常的震驚和失望,因?yàn)槲矣X得真的是沒有翻譯好。我就想,與其這樣,還不如不要翻譯給中國的孩子們呢!因?yàn)槲覀兊暮⒆右詾樗谧x世界上最優(yōu)秀的兒童文學(xué)作品,其實(shí)不是的,他讀的就是那些毫無文采的、僅僅講了一個(gè)故事而已的書。很多作品根本沒有譯出它的精髓、它的靈魂來。所以我建議出版社,在引進(jìn)國外兒童文學(xué)作品的時(shí)候,不要引進(jìn)的那么多、那么快,一定要慎重地翻譯好,要不然,我們會(huì)愧對(duì)國外的優(yōu)秀兒童作品。