中國作家網(wǎng)>> 舞臺 >> 評論 >> 評論 >> 正文
中國兒童藝術劇院目前正在排演中芬藝術家聯(lián)手打造的兒童劇《國王在姆咪谷》,該劇將在年底首演,并有望赴芬蘭和北歐巡演。中國國家話劇院引進英國舞臺劇《戰(zhàn)馬》中文版,在北京駐場火爆演出51場之后,目前移師上海演出兩個月,還將赴廣州巡演。而本月初剛剛開業(yè)的北京天橋藝術中心,以英國著名音樂劇《劇院魅影》為開業(yè)大戲,并駐場演出64場。這三部戲均為國外名劇,且《國王在姆咪谷》和《戰(zhàn)馬》都是中外合作。引進名劇,不只滿足了觀眾的觀劇需求,還在創(chuàng)作、孵化、制作和舞臺技術領域獲益良多,其運營理念和職業(yè)精神也給國內(nèi)同行以啟示,可謂一舉多得。
姆咪是芬蘭兒童文學大師、國際安徒生獎獲得者圖葦·楊松筆下的一個精靈,創(chuàng)作于1945年。它長得像直立的河馬,身上白白凈凈,拖著一只小尾巴,憨胖可愛。《國王在姆咪谷》是圖葦·楊松于1969年為瑞典國家電視臺而創(chuàng)作的一部電視劇作品,該劇于2008年被改編成音樂劇,讓孩子們感受到生活的快樂,受到大小朋友的喜愛。此次中芬合作《國王在姆咪谷》是該劇首次走出芬蘭、走進中國,芬方導演馬庫斯·格魯特及芬方舞美服裝設計卡爾梅拉·瓦格也跟隨該劇來到中國,全程參與該劇創(chuàng)排,中方導演為張顏。馬庫斯·格魯特希望“通過這部劇能讓中國的小朋友認識姆咪,融入姆咪的大家庭中”。
由國家話劇院制作的中文版舞臺劇《戰(zhàn)馬》正在上海文化廣場上演,兩個月時間內(nèi)將總共上演64場。這部從英國國家劇院走向倫敦西區(qū)、并在世界范圍產(chǎn)生巨大影響的作品,是國家話劇院與英國國家劇院合作框架下引入中國的第一部戲劇,從導演、表演到舞臺技術的引進與中方全面對接!稇(zhàn)馬》里的技術是英國人花了20年時間建立的體系,國話引進這一劇目,就是為了學習引進這個技術體系。中國是戲劇大國,有的是藝術家、有的是深厚傳統(tǒng),但我們?nèi)鄙儆说募夹g,包括版權、制作、方法、管理這一整套東西。其技術環(huán)節(jié)的精密和嚴謹,恰恰是勾欄瓦舍的中國戲臺、帶有農(nóng)業(yè)文明印記的中國戲曲所缺少的一種文化環(huán)境和科學環(huán)境。從中文版音樂劇《媽媽咪呀》到《戰(zhàn)馬》,中外合作給觀眾帶來的不僅是一流的演出和劇目,更是舞臺觀念的更新。其中馬偶的制作及表演,也給中國的木偶制造業(yè)和表演團體以極大的啟發(fā)。
現(xiàn)在全國都在蓋劇場,蓋大劇院,但是能夠?qū)iT對接世界名劇演出的舞臺卻很少,會這些技術的人更少。剛開業(yè)的北京天橋藝術中心大劇場,保證了舞臺劇更專業(yè)化的演出。天橋藝術中心的大劇場是迄今國內(nèi)專業(yè)型劇院中唯一一座沒有假臺口的劇場,這種設計符合了當前國際流行的標準,為演出方提供了更大的空間,拉近了演員與觀眾的距離。另外,拼裝式舞臺及外掛音響,既為音樂劇《劇院魅影》的演出提供了靈活的變化空間,又為觀眾提供了最佳的聽覺感受。尤其是劇中的水晶吊燈華麗絢爛地高懸在觀眾席上空,突然一下子“失控”急速下墜的情景,令人驚艷和震撼。
因而這些名劇在中國的上演,不是簡單的“引進”和“改造”,它并不停留在單一的作品的層面,而是借鑒國外舞臺生產(chǎn)制作經(jīng)驗,完成我國自身舞臺制作水準的升級換代,帶來的是對國內(nèi)整個演出技術管理觀念的轉(zhuǎn)變。