中國作家網(wǎng)>> 新聞 >> 作協(xié)新聞 >> 2013年《民族文學》作家翻譯家改稿班 >> 正文
9月5日至8日,由民族文學雜志社和新疆維吾爾自治區(qū)文聯(lián)、作協(xié)主辦,中國民族語文翻譯局、中國少數(shù)民族作家學會協(xié)辦的《民族文學》維吾爾文版作家翻譯家改稿班在烏魯木齊舉辦。全國人大常委會原副委員長司馬義·鐵力瓦爾地到會看望了與會多民族作家、翻譯家,勉勵大家努力創(chuàng)作,祝愿少數(shù)民族文學事業(yè)更加興旺發(fā)達、繁榮發(fā)展。新疆維吾爾自治區(qū)黨委宣傳部副部長、新疆文聯(lián)黨組書記黃永軍,蔣子龍、葉梅、阿里木江·沙比提、阿扎提·蘇里坦、包明德、石一寧、郭雪波、葉爾克西·胡爾曼別克、董立勃等參加了開班儀式。
蔣子龍說,到新疆參加此次改稿班,感受到一種自信、誠實、質(zhì)樸、堅守的力量!睹褡逦膶W》近年來創(chuàng)辦了5個少數(shù)民族文字版,不斷地構(gòu)筑著自己的文化高地,傳遞文學的正能量。葉梅談到,《民族文學》維吾爾文版吸收借鑒了國內(nèi)多民族作家的優(yōu)秀作品和國外著名作家的作品,這也是維吾爾文化不斷開放的見證,是維吾爾族文化不斷求創(chuàng)新求發(fā)展的成果。在全球化時代的背景下,珍惜、發(fā)展民族文化,是廣大作家、翻譯家和藝術(shù)家的責任。舉辦這次改稿班,就是希望為維吾爾族母語作家和翻譯家提供一個互相交流、學習和借鑒的機會,進一步提高創(chuàng)作和翻譯質(zhì)量,促成更多文學精品的產(chǎn)生。
改稿班期間,蔣子龍、包明德、阿扎提·蘇里坦、伊明·艾合買提等就當前中國文學狀況、文學的使命、文學的民族性與人類性、文學創(chuàng)作與翻譯技巧等問題進行了輔導培訓。50多位來自北京和新疆各地的老中青三代維吾爾族母語作家和翻譯家在改稿班上交流創(chuàng)作與翻譯經(jīng)驗,探討提高文學翻譯質(zhì)量的途徑和方法。大家認為,《民族文學》維吾爾文版為廣大維吾爾文讀者搭建了了解國內(nèi)當代文學和世界優(yōu)秀作家作品的平臺,為維吾爾文寫作者打開了一個學習和借鑒的窗口,對于開闊維吾爾文讀者的視野、激發(fā)維吾爾文作家的創(chuàng)作熱情、推動維吾爾語文學及翻譯事業(yè)的繁榮發(fā)展具有積極作用。大家要取長補短、不斷創(chuàng)新、共同努力,把更多優(yōu)秀的母語作品和翻譯作品奉獻給讀者,更好地為新疆的文學事業(yè)發(fā)展作出貢獻。 (民 文)