中國(guó)作家網(wǎng)>> 訪(fǎng)談 >> 作家訪(fǎng)談 >> 正文
在5月的明媚陽(yáng)光中,記者來(lái)到了北京農(nóng)光里一幢高樓,這里住著著名翻譯家、作家、畫(huà)家高莽,他致力于譯介和研究蘇俄文學(xué)藝術(shù)六十余年,曾獲得俄羅斯“友誼”勛章。
記者剛進(jìn)入屋子,感覺(jué)就像進(jìn)入了一個(gè)“老虎洞”,除了書(shū),滿(mǎn)眼都是來(lái)自各國(guó)的形態(tài)各異的老虎工藝品。已88歲高齡的高莽精神矍鑠,精力充沛,灰白的頭發(fā)亂蓬蓬,笑起來(lái)會(huì)咧著嘴,像從漫畫(huà)里走出來(lái)的“老小孩”——樂(lè)觀(guān)、幽默、詼諧。
接受采訪(fǎng)時(shí),他時(shí)不時(shí)讓陪同的女兒找出自己在五七干校時(shí)用路上撿的石頭雕刻的妻子像、“文革”初期與母親一起用雞蛋殼廢紙做的碗、上世紀(jì)50年代下放勞動(dòng)時(shí)用冬天刨斷的鎬頭雕成的魯迅像等向記者“顯擺”。談得高興了,興之所至,會(huì)帶著記者參觀(guān)他的書(shū)房、工作室,指著他十七歲時(shí)的自畫(huà)像油畫(huà)、俄著名雕塑家阿尼庫(kù)申送他的普希金像紀(jì)念品、有錢(qián)鐘書(shū)題詞“倉(cāng)頡”的畫(huà)、俄著名漫畫(huà)家尼克塞給他畫(huà)的漫畫(huà)像、翻譯的作品等一一向記者介紹,間或幸福地笑著“偷偷”向記者佯怨“女兒訓(xùn)我呢”……在笑聲中,高莽引領(lǐng)記者進(jìn)入他豐富多彩的人生和他熱愛(ài)的文學(xué)藝術(shù)世界。
◆ 我熱愛(ài)俄羅斯文學(xué)藝術(shù)
記者:您是著名翻譯家、作家、畫(huà)家,很少有人能在這三方面都達(dá)到一定高度,一個(gè)人一生做好一件事并獲得成功已很不容易,您是如何做到的?在這三個(gè)身份中,您最喜歡哪個(gè)?
高莽:我用翻譯、寫(xiě)作和繪畫(huà)來(lái)詮釋生活與文化,三者是相通的,繪畫(huà)需要文化的底蘊(yùn)作為基礎(chǔ),而有時(shí),我覺(jué)得文字不能窮盡的,就用圖畫(huà)來(lái)說(shuō);有時(shí)覺(jué)得圖畫(huà)不能窮盡的,就用文字來(lái)說(shuō)。
愛(ài)好、追求、恒心,我涉獵的面較廣一些,這么多年累積起來(lái),有了今天的成果。我把愛(ài)好當(dāng)成生活和工作的一部分,我覺(jué)得這樣生活才有趣。
記者:您的一生與俄羅斯文化分不開(kāi)。您為什么這么熱愛(ài)俄羅斯文化?
高莽:我之所以能夠與俄羅斯文學(xué)藝術(shù)接觸,因?yàn)槲疑L(zhǎng)在哈爾濱,這個(gè)城市的外民族中以俄羅斯人最多,我就讀的基督教青年會(huì)學(xué)校,同學(xué)中也以俄羅斯人為主,還有烏克蘭人,波蘭人、愛(ài)沙尼亞人、猶太人、朝鮮人和中國(guó)人等。大家在一起都講俄語(yǔ),接受的是俄羅斯文化。這就從小就培養(yǎng)了我對(duì)俄羅斯文學(xué)的一種熱愛(ài),這種熱愛(ài)很難說(shuō)清楚。
19世紀(jì)俄羅斯文學(xué)藝術(shù)作品主要反映被壓迫、奴役的勞苦大眾的生活,在當(dāng)時(shí)很容易引起我的共鳴。哈爾濱解放后,因?yàn)楣ぷ餍枰,我走上了翻譯俄羅斯文學(xué)這條道路。我本身的興趣和自己對(duì)文學(xué)藝術(shù)的向往把我的一生都與俄羅斯的文學(xué)藝術(shù)聯(lián)系在一起。
◆翻譯是“帶著鐐銬的舞蹈”
記者:就翻譯來(lái)說(shuō),您的工作經(jīng)歷大致為中蘇友協(xié)和《世界文學(xué)》編輯部,您的口譯和筆譯水平得到公認(rèn)。您是怎么愛(ài)上翻譯的?
高莽:一開(kāi)始我很討厭翻譯,覺(jué)得偽滿(mǎn)時(shí)期的翻譯都是“狗腿子”,但自己又很喜歡俄羅斯文學(xué),所以翻譯了一些作品。后來(lái)我很幸運(yùn)地遇到了戈寶權(quán)先生。
當(dāng)時(shí)我在哈爾濱市中蘇友好協(xié)會(huì)工作,路過(guò)哈爾濱的戈寶權(quán)先生想和當(dāng)?shù)氐亩硖K文學(xué)譯者、研究者見(jiàn)面座談。我依約去了,戈寶權(quán)先生準(zhǔn)時(shí)到了,他問(wèn)我怎么其他被邀請(qǐng)的人還沒(méi)有來(lái)。當(dāng)時(shí)我才23歲,也不敢出聲。后來(lái),他取出筆記本念了幾個(gè)人名,原來(lái)那幾個(gè)名字都是我的筆名(笑)。
當(dāng)了解我對(duì)翻譯的看法后,他教育我說(shuō):“看你翻譯的是什么東西,是給誰(shuí)翻譯”,從此我再不用“何焉”這個(gè)筆名,而開(kāi)始用“烏蘭漢”作筆名,前者暗喻自己不知為什么翻譯,后者意喻“紅色的中國(guó)人”,做一個(gè)有目的有理想的人。
翻譯的年頭越久,我越覺(jué)得,翻譯不可隨意,是“帶著鐐銬的舞蹈”,但翻譯家要有獨(dú)創(chuàng)精神,不僅需要精通兩種文字,而且要了解兩種文化的底蘊(yùn),翻譯需要流血流汗,所費(fèi)的精力絕不亞于原創(chuàng),就又把筆名改成了“烏蘭汗”。
記者:您最為人稱(chēng)道的翻譯作品當(dāng)屬1947年翻譯的《保爾·柯察金》。您能談?wù)勥@部作品嗎?
高莽:1947年,我翻譯了根據(jù)蘇聯(lián)作家?jiàn)W斯特洛夫斯基長(zhǎng)篇小說(shuō)《鋼鐵是怎樣煉成的》改編的劇本《保爾·柯察金》。我第一次閱讀時(shí)非常震撼,我在生活中還沒(méi)有見(jiàn)過(guò)這種人。保爾的革命頑強(qiáng)精神吸引了我,在敵偽統(tǒng)治時(shí)期,人們像奴隸似的受人欺凌,而保爾身體殘了,眼睛瞎了,還堅(jiān)持革命事業(yè)。
后來(lái)這部話(huà)劇被教師聯(lián)合會(huì)文工團(tuán)選中公演,飾冬妮婭的演員孫杰對(duì)蘇聯(lián)的情況不了解,來(lái)中蘇友協(xié)求助。恰好由我接待了她。從《保爾·柯察金》一劇的相識(shí)、相知,后來(lái)她成為了我的妻子。
1956年,《鋼鐵是怎樣煉成的》的作者尼古拉·奧斯特洛夫斯基的夫人賴(lài)莎到中國(guó)訪(fǎng)問(wèn),多場(chǎng)報(bào)告由我擔(dān)任口頭翻譯。賴(lài)莎得知我和孫杰的關(guān)系后緊緊拉著我們的手說(shuō),“記住,我是你們的媒人”。
記者:您還曾翻譯過(guò)普希金、萊蒙托夫、托爾斯泰、阿赫瑪托娃、馬雅可夫斯基、帕斯捷爾納克等俄蘇文學(xué)家的作品,去年,您憑借譯作安娜·阿赫瑪托娃的敘事詩(shī)《安魂曲》獲得“我們的世紀(jì)”最佳中文翻譯獎(jiǎng)。目前為止,您最滿(mǎn)意的翻譯作品是哪本?
高莽:不同時(shí)期,我對(duì)文學(xué)翻譯有不同想法和愛(ài)好。早期,我喜歡翻譯熱愛(ài)祖國(guó)、歌頌勞動(dòng)、獻(xiàn)身為民的富有英雄色彩的作品,如劇本《保爾·柯察金》、小說(shuō)《永不掉隊(duì)》等。
“文化大革命”后,我開(kāi)始獨(dú)立思考,不再盲從。如我翻譯過(guò)1946年聯(lián)共(布)中央關(guān)于《星》和《列寧格勒》兩家雜志的決議,是專(zhuān)門(mén)批判阿赫瑪托娃和左琴科的報(bào)告,那時(shí)我沒(méi)有讀過(guò)阿赫瑪托娃的作品,按決議精神認(rèn)為她是“腐蝕青年的壞詩(shī)人”。后來(lái)我讀了很多她的原作,認(rèn)識(shí)到她是真正的詩(shī)人,她翻譯的屈原的《離騷》和李清照的詩(shī)等更讓我驚贊,記錄她去監(jiān)獄看望兒子的長(zhǎng)詩(shī)《安魂曲》讓我非常感動(dòng)。
那些寫(xiě)生活苦難、回憶錄等作品,我很喜歡,現(xiàn)在我翻譯的作品、繪畫(huà)都與這有關(guān),我還出了一本名為《高貴的苦難》的書(shū)。
記者:在翻譯方面您有什么心得嗎?
高莽:在翻譯的道路上我走過(guò)不少?gòu)澛。延安?lái)的女作家草明說(shuō)我語(yǔ)言不純,要多看些魯迅、巴金、老舍等作家的作品,當(dāng)時(shí)我不理解。后來(lái)話(huà)劇《保爾·柯察金》在哈爾濱演出非常受歡迎,但在北京演出時(shí),我聽(tīng)到臺(tái)下的觀(guān)眾總是在竊竊私語(yǔ)或低聲發(fā)笑,一問(wèn)才知,因?yàn)閯”纠锏臇|北方言太多了,比如“有錢(qián)”被譯成“趁錢(qián)”,大家都在說(shuō)“保爾不可能說(shuō)東北話(huà)”。這件事讓我深受觸動(dòng),我認(rèn)識(shí)到,文學(xué)作品翻譯不僅要會(huì)說(shuō)會(huì)寫(xiě),更要用中國(guó)的藝術(shù)語(yǔ)言來(lái)表達(dá)。
◆ 題詞的肖像畫(huà)蘊(yùn)含珍貴友情
記者:您的專(zhuān)業(yè)是外國(guó)文學(xué)研究,但您在繪畫(huà)方面同樣成績(jī)斐然。您與繪畫(huà)是如何結(jié)緣的?有人說(shuō),您其中的一位老師名叫克里敏捷耶夫,據(jù)說(shuō)是俄國(guó)著名畫(huà)家列賓的學(xué)生,是嗎?
高莽:是。我從小愛(ài)畫(huà)畫(huà)。俄羅斯美術(shù)作品對(duì)我影響很深。因?yàn)閷W(xué)校用俄語(yǔ)授課,我聽(tīng)不懂,母親讓我隨當(dāng)?shù)氐陌锥懋?huà)家一邊學(xué)畫(huà)一邊學(xué)俄語(yǔ)。我跟三位俄羅斯畫(huà)家學(xué)過(guò)油畫(huà),其中一位是克里敏捷耶夫,他是列賓學(xué)生,他教過(guò)我寫(xiě)生,告訴我要“走自己的路”,但我不能借老師的名望來(lái)標(biāo)榜自己。
幾十年了,當(dāng)時(shí)的油畫(huà)都沒(méi)保存下來(lái),只留了一幅17歲時(shí)畫(huà)的自畫(huà)像。(他把一幅在鏡框中的油畫(huà)指給我看。)可見(jiàn)當(dāng)時(shí)我已達(dá)到這水平了(笑)。因?yàn)槠拮雍鋈粚?duì)調(diào)色油過(guò)敏,我放棄了油畫(huà),開(kāi)始畫(huà)國(guó)畫(huà)。
記者:您的畫(huà)筆勾勒了許多現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)大家的身影,去年6月還舉辦了《歷史之翼——高莽人文肖像畫(huà)展》,您為什么對(duì)人物肖像這么入迷?
高莽:我也畫(huà)風(fēng)景畫(huà),但比較喜歡畫(huà)人物。人物要畫(huà)得好很難,攻克難關(guān)才有樂(lè)趣。除了形似之外還要傳神。我畫(huà)的中外文學(xué)藝術(shù)家較多,他們身上蘊(yùn)藏著一種動(dòng)力,我總想通過(guò)他們的肖像展現(xiàn)他們的內(nèi)心世界,他們經(jīng)受的苦難和百折不撓的精神。
記者:很多被畫(huà)者都紛紛在您所畫(huà)的肖像上題詞,包括茅盾、巴金、丁玲、艾青、蕭乾、馮至等,還有外國(guó)作家君特·格拉斯、奧爾罕·帕慕克、葉夫圖申科等,能講講至今印象深刻的關(guān)于題詞的故事嗎?
高莽:我所追求畫(huà)的人物一般都是我同情或仰慕的人,心靈和肉體都經(jīng)歷過(guò)痛苦的人,他們的很多題詞也與自己的苦難生活有關(guān),如蕭軍在我畫(huà)的畫(huà)像上題了一首長(zhǎng)詩(shī),反映他怎樣過(guò)的半生。
我最早發(fā)表的是為茅盾先生畫(huà)的畫(huà)像!拔母铩苯Y(jié)束后我和鄒狄帆去看望茅公。當(dāng)時(shí)就給他畫(huà)了幾幅速寫(xiě);丶椅腋鶕(jù)速寫(xiě)又畫(huà)了一幅水墨像給他寄去。后來(lái)他在畫(huà)像上題了一首詩(shī):“風(fēng)雷歲月催人老,峻坂鹽車(chē)未易攀。多謝高郎妙化筆,一泓水墨破衰顏!闭孀屛蚁渤鐾。
1981年,巴金路過(guò)北京到法國(guó)去開(kāi)會(huì),我到旅館去看望老人。當(dāng)時(shí)曹禺夫婦在場(chǎng)。我給巴老看了給他畫(huà)的肖像,我說(shuō)您看行不行,同意的話(huà)請(qǐng)?jiān)诋?huà)上簽個(gè)名字。他說(shuō):“我很久沒(méi)有用毛筆寫(xiě)字了,怕把這畫(huà)破壞了。”說(shuō)完就沒(méi)再出聲。后來(lái),他忽然問(wèn):“你帶筆了嗎?”他走到臨窗的小桌前,展開(kāi)畫(huà)像寫(xiě)了一句:“一個(gè)小老頭,名字叫巴金。”
畫(huà)中國(guó)文藝界同仁的同時(shí),我也畫(huà)了一些外國(guó)作家、藝術(shù)家。
我畫(huà)契訶夫形象受到俄羅斯大雕塑家阿尼庫(kù)申的啟發(fā)。一次他來(lái)中國(guó),看了我畫(huà)的契訶夫肖像后說(shuō),“這是我們兩人共同的作品”,為此,他還在畫(huà)上用契訶夫的一句話(huà)題詞——“好的思想不能白白浪費(fèi)”。
重看這些題詞,不僅可以看到被畫(huà)者的心聲,而且保留下了珍貴的友情。
◆ 做人要無(wú)我,從藝要有己
記者:您家里怎么有那么多老虎工藝品?
高莽:我們夫妻兩人都屬虎,我們住的這兒原來(lái)也叫“老虎洞”。你來(lái)時(shí)經(jīng)過(guò)武圣路看到還陣列著的火車(chē)頭了吧,那附近的電線(xiàn)桿上原來(lái)有個(gè)街牌,就寫(xiě)著“老虎洞”,他們拆的時(shí)候被我撿回來(lái)了(邊笑邊找出街牌給記者看),我喜歡老虎,收集上百種老虎民間工藝品,夠辦展了(笑)。那“老虎洞”三個(gè)字還是楊絳老師寫(xiě)的。
記者:您已88歲高齡了,身體還好嗎?目前每天的時(shí)間是怎么分配的?會(huì)讀些什么書(shū)嗎?
高莽:還活著(笑),除了婦女病我什么病都有(笑),一天要吃三把藥。一般晚上九、十點(diǎn)睡覺(jué),休息好的話(huà)早上就早起些,翻些舊稿,畫(huà)些東西,不過(guò)外面的活動(dòng)不怎么參加了。
我五音不全,但對(duì)造型的東西都很喜歡,特別喜歡把舊東西變成有用的東西?,這是我用斯大林故鄉(xiāng)的院子里的玫瑰花瓣貼成的小作品,紀(jì)念我女兒的一歲生日,已保存了60年了;這是我用碎布、線(xiàn)頭拼貼成的雪景圖,留下了我的故居——復(fù)興門(mén)——的舊影。我還喜歡用雞蛋殼粘貼人物像,前幾天才把留了二三十年的雞蛋殼忍痛扔了。
我也還看書(shū),聽(tīng)廣播,看報(bào)看電視,但看完就忘。
記者:您目前有什么正在創(chuàng)作的嗎?
高莽:主要是整理舊文集。最近正配合作家出版社準(zhǔn)備出的120本書(shū),畫(huà)從古代到五四時(shí)期中國(guó)作家的肖像。古代的作家像比較難畫(huà),因?yàn)闆](méi)有可供借鑒的,必須得廣泛閱讀,根據(jù)各種文學(xué)描述和參考當(dāng)時(shí)的服飾文化等才能創(chuàng)作。年紀(jì)大了,眼睛不好,一筆一劃十分費(fèi)勁。
我在繪畫(huà)方面還有一個(gè)理想,就是能把家族第六代人畫(huà)全了,我已經(jīng)畫(huà)了爺爺、母親、妻子、女兒、外孫,就等著第六輩了(笑)。
記者:您覺(jué)得自己的一生中,受誰(shuí)的影響最大?
高莽:我一生離不開(kāi)三個(gè)非凡的女性:我母親、我妻子和我女兒。母親活了102歲,她沒(méi)受過(guò)什么教育話(huà)也很樸素,但對(duì)我有潛移默化的影響。她說(shuō)過(guò)“你答應(yīng)了人家事情,一定要辦,而且要辦好”,這話(huà)我記了一輩子,現(xiàn)在還在鞭策我。我五十歲時(shí),她為我寫(xiě)了“人貴有自知之明”的條幅,這幅字時(shí)時(shí)提醒我要虛心、要認(rèn)真。
我的愛(ài)人給我以理解,在“文革”最困難時(shí),遭受批判與凌辱時(shí),她體貼地告訴我“我認(rèn)為你是好人,不能死”,給了我活下去的勇氣。
因?yàn)槠拮邮,女兒為照顧我們,毅然決定從巴西回來(lái),不帶一點(diǎn)猶豫,現(xiàn)在家中里里外外的事都由她管著。我不會(huì)用電腦,所有的文稿都由她幫我錄入,近些年我取得的一點(diǎn)成績(jī)都離不開(kāi)她。
記者:您如何評(píng)價(jià)自己取得的成就?您最欣慰和最遺憾的又是什么?
高莽:經(jīng)過(guò)幾十年的風(fēng)浪,從藝事業(yè)中挨過(guò)批也得過(guò)獎(jiǎng)。雖然沒(méi)有虛度一生,但也沒(méi)有超常的壯舉。歷史告訴我:苦難是最好的導(dǎo)師。不要因挫折而怨天尤人,更不要因稍有成就就沾沾自喜。要知道山外有山,天外有天,目標(biāo)是無(wú)止境的,自己只不過(guò)是滄海一粟。做人要無(wú)我,從藝要有己。人生有限而藝無(wú)涯。
最欣慰的是我的后代都很能干,我的外孫有過(guò)目不忘的本事(笑)。我這一生好像沒(méi)有什么可遺憾的了。
人物小傳:
高莽,1926年10月生于哈爾濱,著名學(xué)者、翻譯家、畫(huà)家,長(zhǎng)期從事蘇俄文學(xué)研究、翻譯、編輯工作和對(duì)外文化交流與友好活動(dòng)。曾任《世界文學(xué)》主編。主要譯著有《久違了,莫斯科!》、《畫(huà)譯中的紀(jì)念》、《俄羅斯美術(shù)隨筆》《心靈的交顫》、《高貴的苦難》、《人生筆記》、《墓碑·天堂》等隨筆集和長(zhǎng)篇傳記《帕斯捷爾納克》等。2011年,中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)授予高莽“翻譯文化終身成就獎(jiǎng)”。