中國作家網(wǎng)>> 訪談 >> 作家訪談 >> 正文
去年4月,江西南昌二十一世紀(jì)出版社里多了一位高個子、高鼻梁、充滿文藝范兒的老外員工,他就是該社邀請的“駐社作家”、才華橫溢的圖畫書畫家麥克·格雷涅茨先生。今年2月下旬,麥克即將帶著豐厚的記憶、滿滿的成果離開。日前,記者專訪了麥克·格雷涅茨先生。
周報:麥克·格雷涅茨先生你好!我和孩子讀過你的 《月亮的味道》《彩虹色的花》,都很喜歡。請問到中國二十一世紀(jì)出版社當(dāng)“駐社作家”味道如何?
麥克·格雷涅茨(以下簡稱“麥克”):雖然我是西方人,但是我并不認(rèn)為自己的想法和思維很西方,反而更像東方人;我骨子里就有著東方的味道,而東方人也似乎更理解我在想什么。我在亞洲感覺非常好,對亞洲人的印象也很好。之前我也曾居住在日本。自從來到二十一世紀(jì)出版社,我就把自己當(dāng)成了這里的一員,而從來不把自己當(dāng)作客人。出版社給我設(shè)立了工作室,我每天的大部分時間都在畫畫; 中午和同事一起去食堂打飯; 休閑時和同事相約去打乒乓球;有時還去二十一世紀(jì)童書館,與編輯、讀者們暢談圖畫書的創(chuàng)作體會,而張社長就像是我自己的社長。我已經(jīng)融入了這個大家庭,作為出版社的一員,我愿意付出,愿意把自己的作品放在這里出版,因為這里的環(huán)境讓我感覺很舒服,我很放心。
周報:聽說促成此次駐社合作的緣起是2012年法蘭克福書展上,你找到二十一世紀(jì)出版社的展臺與張秋林社長一見如故,一拍即合。能否詳細(xì)談?wù)劗?dāng)時的情景?
麥克:這是一件很奇妙的事,是意外的收獲。在法蘭克福書展上,我本來是想找出版社出版我在其他領(lǐng)域的書。就在毫無頭緒時,我無意中在三號展館———全球童書出版社的專業(yè)展館看到了二十一世紀(jì)出版社的獨(dú)立展位,想起他們在中國出版了我的繪本,于是打算上前去聊聊。書展上大家都很忙,社長一般都不在,但在二十一世紀(jì)出版社的展臺,我遇到了社長張秋林。在與張社長聊天的過程中,張社長問我:“你為什么不來中國呢?”我說:“天!這簡直是個夢一樣。”在看了我的繪畫草稿后,張社長當(dāng)場決定出版我的作品,并邀請我到中國創(chuàng)作。
周報:對“駐社作家”的安排,請問時間多長?最讓你心動的是什么?
麥克:去年4月,我來到中國,開始了我的中國創(chuàng)作之旅,計劃于今年2月21日離開中國。相對于報酬,更讓我心動的是這里的創(chuàng)作環(huán)境,開放、包容,我在這能自由地呼吸,還有不斷涌現(xiàn)的新鮮體驗,觸發(fā)新的創(chuàng)作靈感。
周報:作為具有東方情結(jié)的畫家,你生在歐洲(波蘭),移居美國,后又旅居日本,之前有沒有參加過類似駐出版社的活動?在中國駐社的特別之處在哪兒?
麥克:1985年,我移居美國,和美國一些著名出版社合作,還曾與《紐約時報》有過合作。2001年,我去了日本,日本人更接近孩童的思維方式讓我喜歡。在美國,出版社向你約的更像是一部小說,而在日本,他們要的是詩。日本的文化特質(zhì)也影響了我的創(chuàng)作風(fēng)格。去日本以前,我畫的更多的是有情節(jié)的故事,但在日本住過之后,我的繪畫開始更多表現(xiàn)起我的潛意識。因此,在亞洲我總是更樂意嘗試新東西,比起歐洲,亞洲更讓我有一種在家里的感覺。所以雖然之前沒有參加過類似駐
社的活動,但在中國的
創(chuàng)作讓我感到很舒服,
張社長管理企業(yè)的做法很獨(dú)特,他很平易近人,很容易溝通,管理很人性化,與日本著名的出版社白楊社的管理模式比較相似。另外,出版社舉辦了多場別開生面的活動,使我有機(jī)會與中國的家長和小讀者展開親密互動,這些體驗非常有趣。
周報:這次來中國的安排計劃創(chuàng)作“憨蛇系列”、“云系列”、“阿爾伯特系列”等十本圖畫書,請問目前創(chuàng)作情況如何?除了《好困好困的蛇》,《一條很長很長蛇的很大很大愛》《一條蛇的夢想》和《哈哈哈》面世了嗎?
麥克:這些將于中國首次出版的圖書分為兩類。一部分就像這本《好困好困的蛇》,以常規(guī)的繪本開本出版; 還有一部分是關(guān)于同一個主角———阿爾伯特的系列作品,開本會小一些,也更市場化,開本會是它們最主要的區(qū)別。此外,這些大開本的繪本作品有一個共同的主題,它們都是關(guān)于渴望的———想要什么或者成為什么樣的人。每個故事都是以循序漸進(jìn)的方式展開,最終將渴望轉(zhuǎn)化成某種新的東西。
渴望對每一個生物而言都是非;镜摹⑵椒驳脑竿。然而,在孩子的心中,他們渴望的形式通常比成人更自然,當(dāng)他們想要一樣?xùn)|西的時候,眼睛好像就看不到其他的東西了。譬如 《好困好困的蛇》,講的是一個人們普遍存在的愿望———想要睡覺卻不想一個人倍感孤獨(dú)地入睡。對孩子而言,他們會想著:哦,我又要在漫漫黑夜中躺下了,而且不知道要躺多久。因此這個現(xiàn)實讓孩子與書中的小蛇產(chǎn)生了共鳴。
目前,《哈哈哈》的編輯工作已接近尾聲,即將出版,其他作品也正在緊鑼密鼓地創(chuàng)作中。實際上,此次要創(chuàng)作的十個故事早在幾年前就已經(jīng)構(gòu)思好,而這次來到中國則給了我足夠的時間和創(chuàng)作空間。
周報:聽說二十一世紀(jì)出版社安排你到中國各地采風(fēng),請問你對什么印象最深,感受如何?
麥克:在華創(chuàng)作期間,我曾前往南京、廣州等地體驗中國的風(fēng)土人情、文化民俗,還前往了鶴山雅圖仕印刷有限公司考察學(xué)習(xí)。中國在短時期內(nèi)發(fā)展特別迅速,變化巨大,我很好奇中國將會朝怎樣的方向繼續(xù)前進(jìn),發(fā)展又會對人們的思想、興趣、需求等方面產(chǎn)生什么樣的影響。在中國,每到一處都能啟發(fā)新的靈感,尤其是在南京與裝幀設(shè)計師朱贏椿碰面交流后,雖然是第一次見面,卻已然像老朋友了,他的快樂感染了我。
周報:朱贏椿先生是“最美的書”獲獎最多的設(shè)計師之一,請問與他的合作目前有何進(jìn)展?
麥克:朱贏椿先生是設(shè)計出“世界最美圖書”的詩人、生活家。近年來開始轉(zhuǎn)向圖書的創(chuàng)作,他深厚的繪畫功底和獨(dú)特創(chuàng)新力形成了他得天獨(dú)厚的優(yōu)勢,使得大家對他在兒童繪本創(chuàng)作上充滿期待和信心。二十一世紀(jì)出版社將與朱贏椿工作室強(qiáng)強(qiáng)聯(lián)手,發(fā)力中國原創(chuàng)繪本。我也將加入其中,為原創(chuàng)繪本基地提供更多元的創(chuàng)作思維和更多彩的藝術(shù)融合,希望中國繪本能逐步發(fā)展成有著中國文化特色的新勢力,并形成自己的品牌。