日日躁夜夜躁狠狠躁夜夜躁,国产精品亚洲一区二区,国产在线精品欧美日韩电影,8x8×拨牐拨牐永久免费视频

中國作家網(wǎng)>> 民族文藝 >> 資訊動態(tài) >> 2013年《民族文學(xué)》作家翻譯家改稿班 >> 正文

杭福柱在《民族文學(xué)》蒙古文版作家翻譯家改稿班上的發(fā)言

http://taihexuan.com 2013年10月21日14:29 來源:中國作家網(wǎng)

  并不是誰都能翻譯文學(xué),但如今的現(xiàn)象是,幾乎每一個人都成了翻譯家,因此翻譯作品的質(zhì)量也參差不齊。

  應(yīng)該說,文學(xué)翻譯也是一種緣分。是認(rèn)真對待這緣分,還是蒙混過關(guān),這取決于個人素質(zhì)。

  文學(xué)翻譯作品的質(zhì)量取決于翻譯者的態(tài)度。

  翻譯文學(xué)作品,必須有一個認(rèn)真、嚴(yán)謹(jǐn)、負(fù)責(zé)的態(tài)度。若是只為了追逐名利,追逐稿費(fèi)的翻譯,必將成為失敗的翻譯。

網(wǎng)友評論

留言板 電話:010-65389115 關(guān)閉

專 題

網(wǎng)上學(xué)術(shù)論壇

網(wǎng)上期刊社

博 客

網(wǎng)絡(luò)工作室