中國作家網(wǎng)>> 聚焦文學(xué)新力量 >> 正文
就批評談批評,太空洞。從我最近做的兩件工作談起吧。
第一件工作是程光煒教授最近幾年主持編撰了一部比較大型的當(dāng)代文學(xué)史資料叢書,我和黃平負(fù)責(zé)其中的“中國當(dāng)代文學(xué)期刊目錄匯編”部分。因為條件和人力所限,我們僅僅遴選了比較重要的40余種期刊,時間跨度是1949—1989年。我們用了近兩年的時間組織一批研究生進(jìn)行資料的查找、復(fù)印和?惫ぷ,最近北京大學(xué)出版社將這批目錄資料進(jìn)行了錄入排版,結(jié)果讓我吃了一驚,居然多達(dá)450萬字,遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了我們的想象。等這一部分目錄出版后,我們還想繼續(xù)編撰1989年以后的期刊目錄,可以想象得到,這個規(guī)模將會更加驚人。由此我想到的不僅僅是當(dāng)代文學(xué)作為一個學(xué)科的建設(shè)發(fā)展問題,這當(dāng)然是編輯此等期刊目錄的重要目標(biāo)之一。我由此想到更多的倒是一個批評的問題,面對當(dāng)代如此海量的文學(xué)作品,當(dāng)代批評所肩負(fù)的重任可想而知。如果沒有一代代批評家的工作,我們很難想象我們的文學(xué)史該怎么去書寫,我們的經(jīng)典該怎么去確立。從某種意義上說,文學(xué)史就是批評史,當(dāng)代文學(xué)尤其如此。
第二件工作是近兩年我和香港大學(xué)的宋耕教授有一個合作項目,就是想把一批青年作家的作品,主要是80后作家的短篇小說,翻譯成英語結(jié)集出版。這個項目得到的熱烈反應(yīng)超出了我們的想象,首先是有數(shù)家出版社對此表示了很大的興趣,其中包括香港的一些出版社和海外的幾個出版機構(gòu);第二是宋耕教授將這個消息發(fā)布在相關(guān)媒體上后,收到了很多海外翻譯家的回應(yīng),其中不乏比較著名的翻譯家和漢學(xué)家,他們對翻譯中國當(dāng)代文學(xué)表現(xiàn)出了很大的熱情。結(jié)果我們遴選的16篇短篇小說很快就找齊了譯者,并計劃在明年8月份前出版漢英雙語版。在這個項目的合作過程中,宋耕教授坦言他們對當(dāng)代文學(xué)的翻譯很感興趣,但因為當(dāng)代文學(xué)的作家作品對他們來說簡直就是天文數(shù)字,所以他們必須依靠值得信任的中國批評家為他們提供幫助。
這兩件事情大概都是一個批評者最日常不過的一些工作。但是由小及大,卻也能道出些微言大義。在一個批評家被邊緣化、批評好像日益得不到尊重和信任的大眾文化語境中,說實話,這兩件工作讓我對批評有了更多的信心。今天的青年批評家當(dāng)然不可能有80年代的那種激情和自豪感,但似乎也不必過于妄自菲薄而至于一種職業(yè)的虛無主義。我在《南方文壇》的“三人談”中提出以“文學(xué)為志業(yè)”,大概就是這個意思。不管對當(dāng)代批評淺薄的理解和排斥如何甚囂塵上,作為批評者的我們,卻應(yīng)該有一份敬業(yè)之心,真正有效的批評從來就不會缺席于時代精神的建構(gòu),關(guān)鍵問題是,我們是否值得信任。
至于什么樣的批評才是好的批評,才是值得信任的批評,這是個見仁見智的問題。我沒有肯定的答案。但是上述兩件工作其實也大概可以代表我的一種批評理念。整理期刊目錄屬于一種歷史研究的工作,而翻譯出版青年作家的作品大概是一種當(dāng)下批評的工作。我覺得真正有效的批評應(yīng)該同時在這幾個向度展開。好的批評應(yīng)該有一種歷史感,應(yīng)該有“向后看”的意識,沒有這種“向后看”,批評就容易淪為“時評”,當(dāng)下就容易被“膨脹”,批評從本質(zhì)上講就是一種遴選,而遴選,如果缺乏歷史的標(biāo)準(zhǔn),就很難沙里淘金。同時,好的批評也應(yīng)該“向前看”,不僅在歷史坐標(biāo)中將位置找好,而且應(yīng)該通過種種的比較、衡量、區(qū)隔,指出新的美學(xué)原則和新的寫作的可能性。在這個意義上,好的批評應(yīng)該內(nèi)涵三維的空間:過去的、現(xiàn)在的和未來的,這是一種批評的“共時性”原則,沒有這個原則,批評就會變得淺薄、輕飄,批評就無法完成其遴選和建構(gòu)的使命。這大概就是我堅持的一種批評觀念,并一直努力將其付諸于我的工作實踐中。